「野路虎ノ尾」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 野路虎ノ尾の意味・解説 > 野路虎ノ尾に関連した中国語例文


「野路虎ノ尾」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19167



<前へ 1 2 .... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 .... 383 384 次へ>

ことが、概略図200において、より高いレベルマスタクロックM、およびバウンダリクロック215スレーブポートSに関してラベルが付けられた、マスタクロック210とバウンダリクロック215タイムライン上矢印によって示される。

在示意图 200中,这通过主时钟 210和分界时钟 215之间的时间线上的箭头所示,其被标记用于高级主时钟 M和分界时钟 215的从端口 S。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、同じ番号が同じかまたは同様要素を表す図面、および最初は図1を参照すると、システム/方法10は、ネットワーク多言語対話ためオープン・アーキテクチャを含む。

现参看附图 (其中相似数字表示相同或类似组件 )并且最先参看图 1,系统 /方法 10包括用于网络的多语种互动的开放体系结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

時、スクロール速度が速すぎれば携帯端末ユーザとして閲覧しにくいデジタルコンテンツ1100となるし、逆にスクロール速度が遅すぎると処理冗長さに耐えられず、デジタルコンテンツ1100閲覧を取りやめることも考えられる。

此时,当滚动的速度过快时,成为便携式终端用户难于阅览的数字内容 1100,相反,若滚动的速度过慢,无法忍受处理的冗长,考虑取消数字内容 1100的阅览。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、UEコスト増加、及びこようなデュアルトランシーバ能力を有していない既に使用中旧式UEをどうするかはさておき、周波数分割により信号を分割して同じ装置と間で同時送受信を行うと、UE内部で干渉問題が発生する場合があるで、こようなUE設計は簡単なことではない。

但是除了增加 UE的成本且未能考虑不具有这样的双收发器能力的已使用的遗留 UE之外,这样的 UE的设计不是简单的事情,因为在使用频率划分来划分信号的情况下,向 /从相同设备的同时传输和接收可能内在地在 UE内增加干扰问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、広告情報は、予め決められた時間及び/または日付におけるモバイル・デバイス102上表示を対象とする一つまたはそれ以上広告を示す証印を含み得る。

例如,广告信息可以包括指示一个或多个广告的标记,其中所述一个或多个广告旨在按预定的时间和 /或日期在移动设备 102上进行显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、送信漏れ信号210大きさに対してあらかじめ設定された正(+)測定誤差を考慮して、送信漏れ信号210大きさよりも大きい大きさを有する第2円230を最大範囲と設定する。

此外,考虑到预先设置的关于发射泄漏信号 210幅度的正 (+)测量误差,幅度大于发射泄漏信号 210的幅度的第二圆周 230被设置在最大范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS614において、位置比較部632は、座標情報保持部631から、所定数フレーム前被写体領域座標情報と、座標情報取得部531からこんかいフレーム被写体領域座標情報とを比較し、所定数フレーム前から被写体領域中心が所定閾値より大きく変化(移動)したか否かを判定する。

在步骤 S614中,位置比较单元 632将来自坐标信息保持单元 631的预定数目帧前的被摄体区域的坐标信息与来自坐标信息获得单元 531的此帧中的被摄体区域的坐标信息进行比较,并且确定被摄体区域的中心是否相对于预定数目帧前变化 (移动 )得超越预定阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量抽出部43は、検出された顔特徴量を抽出するとともに、そ表情、人物年齢、人物性別を推定し、そ結果をクラスタリング処理部33に出力する。

特征量提取单元 43提取检测的面部的特征量,估计人的面部表情、年龄和性别,并将估计结果输出到分簇处理单元 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップSP7において肯定結果が得られると、こことは、無線LAN用アクセスポイント通信エリア内で、他対象物を撮影状態確認用に連続撮影していることを表している。

在步骤 SP7中获得的肯定结果表示在无线 LAN的接入点的通信范围中,连续拍摄非人对象以检查摄影状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

当然ながらUEは、自身が優先行動を行っていて別行動は行わないことを分かっているが、Node Bは、ブロック308において、従来H−ARQ ACK/NACK送信を見合わせることができる。

UE当然知道它参与优先级活动并且不会做其它事情,但是节点 B可以在块 308处放弃发送常规的 H-ARQ ACK/NACK。 - 中国語 特許翻訳例文集


情報によって、HARQレイヤ308は、データ・パケット再送信が生じた場合に、符号化パケット記憶装置310から、どパリティ・シンボルセットが送られるかを判定できるようになる。

该信息使得 HARQ层 308能够确定在发生数据分组重传时将发送已编码分组存储单元 310中的哪组奇偶校验符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、原稿A搬送経路が、分岐点C1から合流点C3まで距離が両面パスより短い片面パスに切り替えられるで、読取再開時における原稿A搬送時間を短縮することができる。

单面路径的从分支点 C1到汇合点 C3的沿输送路径的距离比双面路径的短。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、MFP(1)300〜MFP(3)300は、同じ参照符号を付しているが全く同じ機能を備えるMFPであるとは限らない。

另外,MFP(1)300~MFP(3)300赋予相同的参考标号,但并不限定于具有完全相同的功能的MFP。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定実施形態において、複数フィルタ204うち各フィルタ量子化されたフィルタ係数は、約0から約2n乗まで範囲内となるようにクリップされる。

在特定实施例中,将多个滤波程序 204中的滤波程序中的每一者的经量化滤波系数限于约 0到约 2自乘 n次幂的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集

G用サブカメラモジュールうち一つを基準サブカメラモジュールとし、視感度が高いG成分被写体像を基準とすることで、後述する画像処理における精度差が軽減される。

通过将 G用子摄像模块中的一个作为基准子摄像模块,将可见度高的 G成分的被摄体像作为基准,可以减轻后述图像处理中的精度差。 - 中国語 特許翻訳例文集

削除際には、具体的には、プレイリスト特定部401が、削除されたタイトルタイトル番号、つまりTitleIDと対応付けられているPlayListIDから、削除されたタイトルに関連するプレイリストを特定する。

具体而言,在进行删除时,播放列表确定部 401从被删除的标题的标题号码中,即从与 TitleID所对应的 PlayListID中确定与被删除的标题相关的播放列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

利用者がインストーラを実行する際、情報処理装置1制御部11は、記憶部15に記憶したインストーラを表示部14で表示させ、利用者による操作部13操作に応じてインストーラを実行する。

当用户执行安装器时,信息处理设备 1的控制部件 11在显示部件 14上显示已存储在存储部件 15中的安装器,并且与用户对操作部件 13的操作相对应地执行安装器。 - 中国語 特許翻訳例文集

デスクランプはすべて添付書類とともに、送られてきた箱に入れて配達人にお渡しください。

请把台灯和所有的添加资料一起放到送给您的箱子里,然后交给快递员。 - 中国語会話例文集

受信機954は、それぞれ信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、こ調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 954调节 (例如,滤波、放大和降频转换 )相应信号,数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機854は、それぞれ信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、こ調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 854调节 (例如,过滤、放大和下变频转换 )相应信号、数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“经接收”符号串流。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機1254は、それぞれ信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、こ調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每个接收机 1254对各自的信号进行调节 (例如,滤波、放大和下变频 ),对经调节的信号进行数字化以提供采样,并且进一步处理采样以提供相应的“接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機1054は、それぞれ信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、こ調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一个接收机1054调节 (例如,滤波、放大和下变频 )各自的信号,对调节后的信号进行数字化以便提供采样,并进一步处理这些采样以便提供相应的“接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機854は、それぞれ信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、こ調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 854调节 (例如,滤波、放大和下变频 )相应信号、数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機1054は、それぞれ信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、こ調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 1054调节(例如,滤波、放大及下变频转换 )相应信号,数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機854は、それぞれ信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、こ調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每个接收机 854对相应的信号进行调节 (例如,滤波、放大和下变频 ),对经调节的信号进行数字化以提供抽样,并进一步对抽样进行处理以提供相应的“接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、GERANエアインターフェース上で、送信側によって受信側へ送られた無線リンク制御/媒体アクセス制御(Radio Link Control/Medium Access Control)(RLC/MAC)ブロック用応答(Acknowledgement)を提供する方法は、(1)送信側によって送られた第1RLC/MACブロックを、エアインターフェースを通じて受信側によって受信することと、(2)第1RLC/MACブロック受信側による受信に応じて、第1RLC/MACブロック第1応答を、エアインターフェースを通じて受信側から送信側へ自動的に送信することと、を含む。

在实施例中,一种经由 GERAN空中接口向接收器提供对由发送器发送的无线电链路控制 /媒体存取控制 (RLC/MAC)区块的确认的方法包括 (1)由接收器通过空中接口接收由发送器发送的第一 RLC/MAC区块,和 (2)响应于接收器对所述第一 RLC/MAC区块的接收,自动通过空中接口从接收器向发送器传输对所述第一 RLC/MAC区块的第一确认。 - 中国語 特許翻訳例文集

実質上、カメラ210が縦列208群におけるフォトダイオード縦列を露光すると同時に、カメラ202は、縦列206群におけるフォトダイオード縦列を露光する。

有效地,与照相机 210曝光列 208的组中的光电二极管列同时地,照相机 202曝光列 206的组中的光电二极管列。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例において、注釈は、任意閉じたフォーム形状によって定義された空間的位置に関連付けられることもできる。

在一个实施方式中,注释可以与由任何闭合形状限定的空间位置相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

(多く自然環境が)万籟寂として声なし,あたりが物音一つせず静寂に包まれている.

万籁俱寂((成語)) - 白水社 中国語辞典

よって、DDCラインでCECリセット命令を実行時アドレスとして物理アドレスを使用するため、CEC制御部102からCECネットワーク上全て機器論理アドレスと、論理アドレスと紐付けされた物理アドレスとCEC対応機器対応付けを行う必要がある。

由此,在 DDC线路中,作为执行 CEC复位命令时的地址而使用物理地址,所以需要从CEC控制部 102进行 CEC网络上的全部设备的逻辑地址、与逻辑地址建立了关联的物理地址、和 CEC对应设备的对应建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、第2撮像モードときに、第1行から第M1行まで範囲については、第1実施形態場合と同様動作が行われて、各画素部Pm,nフォトダイオードPDで発生した電荷量に応じた電圧値が信号読出部20から出力される。

然后,在第 2摄像模式时,关于从第 1行至第M1行为止的范围,进行与第 1实施方式的情况相同的动作,使信号读出部 20输出对应于各像素部 Pm, n的光电二极管 PD所产生的电荷的量的电压值。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップST16において、制御部131は、オプション設定カメラプロファイルから、そカメラ表示ウィンドウサイズに対応したエンコードビットレートを求める。

在步骤 ST16中,控制单元 131根据设定了该选项的相机的配置特性,计算该相机的与显示窗口的大小相对应的编码比特率。 - 中国語 特許翻訳例文集

単一データストリームを送信するため複数送信機利用は、向上した放送効率及び信頼性を提供することができる。

利用多个发射机发送单个数据流,可以提供改进的广播效率和可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信端末30C鍵識別情報取得部37は、受信部39から鍵識別情報応答メッセージ1が与えられる。

通信终端 30C的密钥识别信息取得部 37从接收部 39提供密钥识别信息响应消息1。 - 中国語 特許翻訳例文集

ような動作により、例えば、タイトル番号“2”タイトルが削除された場合、タイトル番号“2”を削除するではなく、タイトル番号“2”に、“Deleted Title”と名付けられた映像等データが対応付けられる。

通过这样的工作,例如,在标题号码“2”的标题被删除的情况下,不是删除标题号码“2”,而是将被命名为“Deleted Title”的影像等数据与标题号码“2”相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

劣っているパフォーマンス主な要因1つは、正確なチャネル推定欠如である。 正確なチャネル推定は、受信信号位相情報みから得ることが困難である。

它们较差性能的一个主要因素是缺乏精确的信道估计,难于仅从接收信号中的相位信息导出精确的信道估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS102において各受信装置200から応答が受信されると、送信装置100は、送信データ受信が可能であることを示す応答を行った受信装置200を、送信データ送信対象受信装置200に設定する。

当在步骤 S102中接收到来自接收设备 200的应答时,发送设备 100将发送了应答的接收设备 200设定为发送数据的发送目标,其中该应答表示发送数据能够被接收设备 200接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態に係る画像圧縮装置5は、PC又はサーバ装置等汎用コンピュータを用いて構成されており、演算を行うCPU51と、演算に伴って発生する一時的な情報を記憶するRAM52と、光ディスク等本発明記録媒体6から情報を読み取るCD−ROMドライブ等ドライブ部53と、ハードディスク等記憶部54とを備えている。

本实施方式的图像压缩装置5由PC或者服务器装置等通用计算机构成,具备进行运算的CPU51、存储伴随着运算发生的暂时信息的 RAM52、从光盘等本发明的记录媒体 6读取信息的 CD-ROM驱动器等驱动器部 53、和硬盘等存储部 54。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例2における機能働きについては、実施例1における図2で示したサーバ11、中継端末21及び制御端末22構成を説明するブロック図における説明と同一であり、実施例1制御端末22を実施例2テレビ装置23と置き換えたもである。

有关本实施例 2中的功能作用,和说明实施例 1中图 2所示的服务器 11、中继终端 21及控制终端 22结构的框图中的说明相同,是把实施例 1的控制终端 22置换为实施例 2的电视装置 23后的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

STA104は、最善m報告を使用した第1フレームCQIフィードバックに少なくとも部分的に基づいて、第2フレームにおいて第2ユーザグループに関連付ける。 第2ユーザグループは、第1ユーザグループと同じパラメータセットを共有する。

然后使用最佳m报告,至少部分地基于第一帧的CQI反馈,STA104在第二帧中关联第二组用户,其中第二组用户与第一组用户共享相同的参数集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、アクセスポイント90制御部92は、記憶部94内上記所定フラグを第2値から第1値に変更する。

具体地,接入点 90的控制器 92将存储单元 94中的上述预定的标记从第二值改变为第一值。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、複数メッセージが、パーソナル電話4aおよびビジネス電話4bによって実質的に同時に(またはユーザがスクリーン上で着信を見直す機会を有する前に)受信されるなら、そ場合遠隔制御デバイス8は、それらメッセージを単一リストとして出力し得る。

例如,如果私人电话 4a和商务电话 4b基本上同时 (或者在用户有机会在屏幕上查看入局消息之前 )接收到多个消息,则遥控设备 8可以将那些消息输出为单个列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

関連付判定ステップ(S308)において、位置特定部170が特定した顔画像が、特徴量記憶部134に記憶された顔情報に関連付けられている場合(S308YES)、記憶制御部178は、特徴量導出部176が導出した特徴量と、同じ顔情報特徴量うち1つと類似度を導出する(S326)。

在关联判断步骤 (S308)中,位置确定部 170确定的脸部图像与存储于特征量存储部 134的脸部信息建立了关联时 (S308的是 ),存储控制部 178导出特征量导出部 176导出的特征量和相同的脸部信息的其他特征量中的一个之间的类似度 (S326)。 - 中国語 特許翻訳例文集

音声再生処理は、MPU30内制御部41が、現在再生中静止画像スライドショー表示と同期をとりながら、取得した音声データに基づく音声を音声再生部51に再生させることにより行われる。

即,MPU30内的控制部 41在与当前重放中的静止图像的放映幻灯片的显示取得同步的同时,使声音重放部51重放基于取得的声音数据的声音,从而进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、カメラ制御部20は、人物と1又は複数人物撮影条件とを組み合わせて選択されても、例えば、対応する人物部分が2回連続してタップ操作されると、当該人物と組み合わせた1又は複数人物撮影条件選択を一括して解除する。

尽管选择了人物和一个或多个人物摄影条件的组合,不过例如,如果连续两次轻敲对应人物的脸部部分,那么照相机控制器 20集体解除与所述人物结合的一个或多个人物摄影条件的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様では、該データ処理システムは、クレジットネットワーク上で、1つ支払機器に関連してだけではなく複数支払機器に関連して、プログラム可能な支払機器を送信および受信することができる。

在另一方面中,数据处理系统能够并非结合仅一个支付工具而是结合多个支付工具在信用网络上发射和接收可编程支付指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つ以上例示的な実施形態において、記述されている機能は、ハードウェア、ソフトウェア、ファームウェア、またはそれらあらゆる組合せにおいて実現され得る。

在一个或一个以上示范性实施例中,所描述的功能可以硬件、软件、固件或其任何组合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、ステップS415において、トリミング枠設定部431は、座標情報取得部332から座標情報に基づいて、シャッタフレームにおいて、座標情報取得部332から座標情報で表される被写体領域位置が、予め決められた構図における所定位置となる複数トリミング枠を設定する。

也就是说,在步骤 S415中,修剪框设置单元 431基于来自坐标信息获得单元 332的坐标信息,设置多个修剪框从而使得在快门帧中由来自坐标信息获得单元 332的坐标信息指示的被摄体区域的位置达到预先设置的构图的预定位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、例えば、通信フレーム生成部14から過去と同じ鍵識別情報を与えられる場合に、一時ネットワーク鍵生成処理を省略して応答することができる。

这样,例如,在从通信帧生成部 14提供了与过去相同的密钥识别信息的情况下,可以省略暂时网络密钥的生成处理而进行响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図8は、通常モードへ復帰時等、定着部7が冷えた状態(例えば、室温)から、印刷可能温度(例えば、170〜200°C程度。用いるトナー特性等要因により定まる)にまで暖める時定着部7温度時間に対する変化を示している。

具体来说,图 10示出了当向通常模式回归时等,定影部 7从冷却状态 (例如室温 )温暖至能够印刷温度 (例如 170~ 200℃左右,由所使用的调色剂的特性等要因确定 )时,定影部 7的温度相对于时间的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 .... 383 384 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2025 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS