「品」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 品の意味・解説 > 品に関連した中国語例文


「品」を含む例文一覧

該当件数 : 5762



<前へ 1 2 .... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 .... 115 116 次へ>

因为从明天开始上连续6天的班,所以不得不趁着今天去买食

明日から6日間連続勤務なので、今日のうちに食を買わなければいけないものですから。 - 中国語会話例文集

直接饮用本产的话,有可能会引起重症或死亡,须注意。

を直接飲み込んだ場合は、重症の障害あるいは死亡の原因となることがあるので、注意を要す。 - 中国語会話例文集

作为公司,在期待增加销售额的同时,保证质和效率、严守交货期限并改善成本。

会社としては、売上増加が見込める中、質、能率、納期厳守にあわせて、コスト改善を達成する。 - 中国語会話例文集

有很多卖动漫产和电器的店。从新宿站坐电车大概要15分钟。

アニメグッズや電化製を売る店がたくさんあります。新宿駅から電車で15分ぐらいです。 - 中国語会話例文集

中段并不是鱼的名字,而是指金枪鱼腹部的肉。脂肪最厚的中段被称为大中段,是极

トロは魚の名前ではなく、まぐろの腹部の肉のことです。一番脂ののっているトロは大トロと呼ばれ、絶です。 - 中国語会話例文集

虽然并不是全部,但是日用在这里几乎都能用100日元左右的价格买到。用来打发时间也是不错的地方。

実はすべてではありませんが、日用のほとんどを、ここで100円ぐらいで買うことができます。時間を潰すにも格好の場所です。 - 中国語会話例文集

家居用零售业的Patio公司昨天发表了要进军住房设计和建筑行业的消息。

家庭用小売業のPatio社は昨日、住宅設計と建設事業へ参入することを発表した。 - 中国語会話例文集

包括至今没有对外公开的露丝和史蒂夫·惠特曼的个人收藏绘画在内,大约120个作将进行展示。

一般に公開されたことのない、Ruth and Steve Whitmanの個人コレクションの絵画を含む、およそ120 点の作が展示される。 - 中国語会話例文集

要是我们能尽早和产开发部的至少三个人见面探讨一下会更好。

私たちと製開発部の少なくとも3 人ができるだけ早い日に会って、ブレインストーミングをするのがいいと思います。 - 中国語会話例文集

我的想法是在过去活动中分发的奖之上再提供打折优惠。

私のアイディアは、過去のキャンペーンで配っていた景に加えて、割引を提供するというものです。 - 中国語会話例文集


如果要吸引顾客参加活动的话,就必须要再次对奖进行探讨。

顧客がキャンペーンに参加するように仕向けなければならないなら、景も再検討する必要があります。 - 中国語会話例文集

已经跟送货卡车的司机说好了,届时将所有初次发送的商从贵公司的店铺收回。

配達トラックの運転手には、そのときに初回発送をすべて、御社の店舗から引き取るように指示しておきます。 - 中国語会話例文集

为了补偿这次给您带来的不便,给您提供椅子打八折,今后所有购买的商打九折的优惠。

このたびのご不便をおかけした埋め合わせとして、いすには20%、今後すべてのご購入には10%の割引を提供したいと思います。 - 中国語会話例文集

因为本公司网上的一部分商会在市场上贩卖,所以越来越需要重新审视流通方法了。

我が社はオンラインで一部の商を市場に売り出すので、流通のあり方を見直すことがますます必要になりました。 - 中国語会話例文集

我写这封邮件是因为我对贵公司的产有几个想问的问题。

私がこのメールを書いたのは、貴社の製についていくつか質問したいことがあったためです。 - 中国語会話例文集

这次给您发邮件是想问问贵公司的产能不能进口到日本。

貴社の商を、日本に輸入できるかお尋ねしたく、このたびメールを差し上げた次第でございます。 - 中国語会話例文集

未经许可,我擅自传真了我们公司的商资料,如果您能看一下的话,那将是我的荣幸。

まことに勝手ながら、弊社の商に関する資料をファックスいたしましたので、一度ご覧いただけると幸いです。 - 中国語会話例文集

我们公司意面产的包装时间减半,这可以说是设备投资的可喜成果。

当社のパスタ製の包装にかかる時間が半分に削減され、機器への投資の望ましい成果と言えます。 - 中国語会話例文集

现阶段试用的音质很好,但是管理层担心设计水平没有之前的好。

今のところ試作が出す音はいいのですが、経営陣はデザインの質が以前のものほどよくないことを心配しています。 - 中国語会話例文集

我想充分了解现在关于报价商的支付条件,所以想咨询您。

現在、お見積りいただいている部の支払い条件等について把握したく、お伺いもうしあげる次第です。 - 中国語会話例文集

因为前天发送的商还没有收到,能请您尽快调查原因后妥善处理吗|?

一昨日発送済みの商が未着となっておりますので、至急調査の上、善処いただけますでしょうか? - 中国語会話例文集

现在,因为从海外来的订单蜂拥而至,商到货请等一个月左右。

現在、海外からの注文が殺到しているため、商の到着までに一ヶ月ほどお待ち下さい。 - 中国語会話例文集

就像合同里指出的,有关发送途中货的损坏,我们公司不承担责任。

契約にもございますように、発送中の商の破損につきましては、弊社では責任を負いかねます。 - 中国語会話例文集

如果支付额外金额的话就可以使用空运,那么我们能够更快的将物寄送给您。

追加料金をお支払いいただければ、航空便を使うことで、より早くお客様の元へ商をお届けすることができます。 - 中国語会話例文集

我想要在“全国文具展销会”上展出新产,我能获得许可吗?

『全国文房具フェア』に新製を出展したいと考えておりますが、許可をいただけますでしょうか? - 中国語会話例文集

关于问卷上收集到的信息,将会好好运用在提高服务质上。

アンケートでいただいた情報については、サービスの質向上のために活用させていただきます。 - 中国語会話例文集

因为这是第一次购买弊公司的产,所以将免去初期设定相关的手续费。

今回、弊社の製を初めて購入されたとのことでしたので、初期設定に関わる手数料を無料にいたしました。 - 中国語会話例文集

在明天的联欢会上,将会就计划中的产的优缺点坦率地谈一谈。

明日の懇親会では、企画中の製についての、メリットとデメリットについて、ざっくばらんに話し合います。 - 中国語会話例文集

关于商的收件方,请更改为以下的住址。此外,账单的收件地址和以前一样。

の送付先について、以下の住所へ変更をお願いします。なお、請求書の送付先については、従来どおりです。 - 中国語会話例文集

根据消费者测试,与以往的办公软件中相比,本公司的产有很多优点。

消費者テストを踏まえると、従来のオフィスソフトより弊社の製の方が、さまざまな点において優れています。 - 中国語会話例文集

今天收到的商与订单相比少了几个,这个可以另外再送过来吗?

本日、受け取った商について、発注内容と比べていくつか足りないものがありましたが、それは別便で届きますか? - 中国語会話例文集

今天早上,确认订单状况的时候,因为商已经被送还回去了,所以能再发一次货吗?

今朝、注文状況を確認したところ、既に商が返送されてしまっていたようなので、再度、発送してもらえますか? - 中国語会話例文集

根据弊公司市场调查的结果,贵公司的产在日本会卖得非常好。

弊社のマーケティング調査の結果、貴社の製は、日本でも非常に売れると思われます。 - 中国語会話例文集

收到了您说商没有送到非常困扰的联络,现在正在与运输公司确认情况。

が到着せず大変困っているとのご連絡を受け、現在、運送会社に状況を確認させている最中です。 - 中国語会話例文集

由于今年非常炎热,再加上省电意识的提高,环保产的销量肯定会增加。

今年は猛暑に加えて節電意識の高まりからエコ製の売り上げ増が期待されます。 - 中国語会話例文集

将多数的电器产通过网络进行一元化管理的系统逐渐登场。

複数の電化製をネットワークを通じて一元管理するシステムが登場しつつあります。 - 中国語会話例文集

在低价格化很显著的日用的领域推行高级化路线,在差别化上取得了成功。

低価格化が著しい日用の分野で高級化路線を推進し、差別化に成功しています。 - 中国語会話例文集

我国以生鲜而非罐头装的状态,首次引进了在当地收获量也很少的种。

現地でも収穫量の少ない種で、缶詰としてではなく生の状態としては本邦初入荷となります。 - 中国語会話例文集

我们不能只改良现有的产,必须从新的视点来创造出新的事业。

私達は単に今ある製を改良するだけでなく、新しい視点から別のビジネスも作り出さなくてはなりません。 - 中国語会話例文集

很感谢您今天能在百忙之中给我们时间让我们介绍新产

本日はお忙しい中、私たちの新製をご紹介させていただく時間をいただき、ありがとうございます。 - 中国語会話例文集

虽然我不太记得第一次看到莎士比亚的作是什么时候,但是大概在小学高年级的时候。

私がシェイクスピアの作に出合ったのははっきりとは覚えていないが小学校高学年の頃だ。 - 中国語会話例文集

从那个时候起,他作为电影明星非常的活跃,出演了很多有名的作

それから、彼は映画スターとして大活躍し、多くの有名作の出演者となっていった。 - 中国語会話例文集

形態別分類是为在制造产时,根据是在什么形态下产生成本的观点来进行分类。

形態別分類は、製を製造するために、どのような形で発生した原価なのかという観点から分類されます。 - 中国語会話例文集

“足につく”是指通过分析行情表预测将来市场的动向进行商/股票交易的意思。

「足につく」とは、罫線の分析によって将来の市場動向を予測して商/株を売買することを意味する。 - 中国語会話例文集

纯金太软,用金做装饰要搀入铜、银等金属。

純金はたいへん軟らかいので,金で装飾を作るには銅・銀などの金属を混入しなければならない. - 白水社 中国語辞典

超前研究市场,超前研究制新产是提高经济效益的。

先行して市場調査をし,先行して新製を開発することが経済的利益を高める秘訣である. - 白水社 中国語辞典

这个厂自投料到制成产,已全部实现了自动化生产。

この工場は原料装入から製の完成まで,既に全面的にオートメーションを実現した. - 白水社 中国語辞典

公司在全区家大中型商场设置的个节日专柜,已做到人到位,商到位。

会社は全地区の49の大中型マーケットの193の祝日販売コーナーにおいて,人の配置,商の手配が既に滞りなくすべて終わった. - 白水社 中国語辞典

成本低就可得到比较多的利润;反之,就只能得到比较少的利润。

のコストが低ければ比較的多い利潤を得ることができる;そうでなければ,比較的少ない利潤を得ることしかできない. - 白水社 中国語辞典

东西丢了他毫不在乎,譬如自己本来就不曾有这东西。

物を失っても彼は全く気にかけない,まるで初めからその物を持っていなかったかのようだ. - 白水社 中国語辞典

<前へ 1 2 .... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 .... 115 116 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2025 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2025 GRAS Group, Inc.RSS