「定」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 定の意味・解説 > 定に関連した中国語例文


「定」を含む例文一覧

該当件数 : 32834



<前へ 1 2 .... 190 191 192 193 194 195 196 197 198 .... 656 657 次へ>

上述修正部也可以确相当于上述亮度分布中的谷中的、比与规的输入灰度范围对应的规灰度值靠近低灰度侧的谷的灰度值,所述规的输入灰度范围是基于上述修正曲线的输出灰度值的变化率低的输入灰度范围。

上記補正部は、上記輝度分布における谷であって上記補正曲線による出力階調値の変化率が低い所の入力階調範囲に該当する所の階調値よりも低階調側に存在する谷に相当する階調値を特するとしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图所示,当在步骤 S104中判为是特模式时,将与编号“3”对应的语句、即“未发现规的网络 (SSID)。请确认所连接的计算机的网络 (SSID)。不清楚时请询问进行网络设的人员”这一语句告知用户。

図示するように、ステップS104において、アドホックモードであると判された場合には、番号「3」に対応する文言、すなわち「所のネットワーク(SSID)が見つかりません。接続するパソコンのネットワーク(SSID)を確認してください。不明なときはネットワーク設を行った方にご確認ください」という文言をユーザーに報知する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在另一方面,如果在步骤 S101中判了要改变 CMY板的目标像素的像素值 (步骤S102中的是 ),则参照位置确部 353根据各个色板的网板属性来确各个色板的参照位置 (步骤 S103),并且根据各个色板的参照位置来改变各个 CMY板的目标像素的值 (步骤S104)。

ステップS101における判結果が、注目画素のCMY版の画素値を変更するという判結果の場合(ステップS102においてYes)、参照位置決部353は、各色版毎のスクリーン属性に基づいて、各色版毎の参照位置を決し(ステップS103)、この参照位置に基づいてCMY版の注目画素の画素値を変更する(ステップS104)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在将位置固板 85重叠于左隔开侧板 62的内面侧,并将位置固板 85的位销 87嵌入到左隔开侧板 62的位孔 82中的状态下,将锁螺丝 90从左外方插入到贯通孔 88以及螺孔 89,由此第 2原稿读取单元 38的主扫描方向的另一端侧 (左端侧 )被左隔开侧板 62可装卸地支承。

左仕切側板62の内面側に位置固板85を重ねて、位置固板85の位置決めピン87を左仕切側板62の位置決め穴82に嵌め込んだ状態で、止めネジ90を左外方から貫通穴88及びネジ穴89に差し込むことによって、第2原稿読取手段38の主走査方向他端側(左端側)は、左仕切側板62に着脱可能に支持されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,例如,在发送目标设备的数目大于等于阈值的情况下 (或者在发送目标设备的数目大于预阈值的情况下;以下相同 ),发送设备 100将多个具有不同再现品质的发送数据设到混合在一起,使得将再现品质相对较高的发送数据设到作为发送目标的接收设备 200中更多的接收设备 200。

また、送信装置100は、例えば、送信対象装置数が所の閾値以上の場合(または、送信対象装置数が所の閾値より大きい場合。以下、同様とする。)には、送信対象の受信装置200のうちのより多くの受信装置200に対してより再生品質が高い送信データが設されるように、再生品質の異なる複数の送信データを混在させて設する。 - 中国語 特許翻訳例文集

缺陷像素检测电路部 16对受光部 10r、10g、10b的光电转换输出值,以例如除去 8比特分辨率的上位 1比特下位 1比特的范围为期望值范围设阈值范围后进行测,对具有不满足阈值范围的光电转换输出值的受光部 10r、10g、10b进行确,对被确的受光部 10r、10g、10b的像素位置进行检测。

欠陥画素検出回路部16は受光部10r、10g、10bの光電変換出力値に対して例えば8ビット分解能の上位1ビット下位1ビット分を除いた範囲を所望値範囲として閾値範囲を設けて測し、閾値範囲に満たない光電変換出力値を有する受光部10r、10g、10bを特し、特された受光部10r、10g、10bの画素位置を検出する。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,实施方式 1中,利用了相对缺陷像素在读取宽度方向上相邻的两侧的受光部数据,但是也可以利用单侧的受光部数据,并且,考虑到不同波长的受光部的特性,暂推算单元 1和暂推算单元 2也可以添加确保线性的常数 (系数 )作为参考值。

なお、実施の形態1では、欠陥画素に対して読み取り幅方向に隣接する両側の受光部データを用いるようにしたが、片側の受光部データを用いても良く、暫手段1及び暫手段2は、波長の異なる受光部の特性を考慮して、線形を保った数(係数)を参照値として付加しても良い。 - 中国語 特許翻訳例文集

由上可知,根据本发明的实施方式1所涉及的图像读取装置,由于通过以上述ηGi和ηBi为自变量的数学式对暂的推算值 VR’i实施了再修正,因此具有可以得到比上述暂的推算值精度更高的最终推算值 VR″ i的效果。

以上からこの発明の実施の形態1による画像読取装置によれば、暫的な推値VR'iに対して、上記ηGiおよびηBiを引数とする数式により再補正を施すことで、上記暫的な推値よりもさらに精度の良い最終推値VR''iを得ることができる効果がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在第一和第二实施例中,由于时管理是将给 CCU 33用作主控来执行的,所以可以相对容易地执行系统时管理。 另一方面,在第三实施例中,不是取决于给CCU 33的帧同步时,而是对等延迟被测量,从而允许更灵活的测量。

例えば、第1および第2の実施の形態では、CCU33がマスターとしてタイミング管理がしているため、システムタイミング管理が比較的容易に行えるのに対し、第3の実施の形態では、あるCCU33が持つフレーム同期タイミングに依存するのではなく、ピア・ツー・ピアの遅延量を測するため、より柔軟性の高い測が行える。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在调节旋钮 43的操作模式被指为被附加到如第 57行和第 58行所描述的参数指信息中的属性的情况中,图像产生部件 87和 181基于从载入指示部件 86提供来的信息将相应的调节旋钮 43的操作模式设置为由该信息指的操作模式。

例えば、57及び58行目に記載されているように、パラメータ指情報に付属する属性として、調整つまみ43の動作モードを指している場合には、画像生成部87及び181において、ロード指示部86から供給されるこの情報に基づいて、対応する調整つまみ43の動作モードを、この情報により指された動作モードに設することとなる。 - 中国語 特許翻訳例文集


系统中的接入终端确对应于接入终端既从其接收下行链路信号的基站扇区或中继站的时隙类型分配序列,且在与所述特基站扇区或中继站通信时使用所确的时隙类型序列。

システム内のアクセス端末は、ダウンリンク信号をそこから受信することを意図する基地局セクタまたは中継局に対応するスロットタイプ割振りシーケンスを決し、その特の基地局セクタまたは中継局と通信するとき、決したスロットタイプシーケンスを使用する。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在上述实施方式中,例示了在按压一次向导注册按钮 BN1之后,按压与多个设项目有关的按钮 (BT22、BT32等 )而进行多个模式设操作,并将该多个设项目还汇总注册为向导项目的情况,但不限于此。

なお、上記実施形態においては、しおり登録ボタンBN1を1回押した後に、複数の設項目に関するボタン(BT22,BT32等)を押下して複数のモード設操作を行い、当該複数の設項目を一括的にしおり項目としても登録する場合を例示したが、これに限されない。 - 中国語 特許翻訳例文集

3.根据权利要求 1或 2所述的图像处理装置,其特征在于,包括决部,在由上述提取部提取出多个不满足上述预条件的要素时,对该提取出的各个要素求出与该预条件的背离度,根据各背离度决各要素的优先顺位,上述显示部根据上述决的上述优先顺位,控制对上述各要素的上述信息进行显示的显示方式。

2. 前記抽出部により前記所条件を満たしていない要素が複数抽出された場合に、該抽出された各要素毎に当該所条件からの乖離度を求め、当該各乖離度に基づいて各要素の優先順位を決する決部を備え、前記表示部は、前記決された前記優先順位に基づいて、前期各要素の前記情報が表示される表示態様を制御することを特徴とする請求項1に記載の画像処理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述结构的路由器 20将能够确与具备 USB连接器的数据通信卡相对应的运营商和移动通信网络的 VID、PID和与运营商以及移动通信网络相对应的连接设的内容相关联地事先存储为连接设简档 41,从连接在 USB接口 55上的数据通信卡 80获取 VID和PID,利用与其相关联的连接设简档 41的内容进行连接设

上述した構成のルータ20は、USBコネクタを備えたデータ通信カードに対応するキャリア及び移動体通信網を特可能なVID及びPIDと、キャリア及び移動体通信網に対応する接続設の内容とを関連付けて接続設プロファイル41として記憶しておき、USBインタフェース55に接続されたデータ通信カード80からVID及びPIDを取得して、これと関連付けられた接続設プロファイル41の内容で接続設を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,所谓特的角色信息的种类对全部角色信息的种类的数的比率,可以根据由特拍摄对象信息取得部 200输入的特拍摄对象信息中包含的角色信息的种类数来确,也可以从图像保存部210中包含的图像含有的人物的、每个角色信息的种类数来确

なお、全キャスティング情報の種類の数に対する、特のキャスティング情報の種類の比とは、特被写体情報取得部200によって入力された特被写体情報に含まれるキャスティング情報の種類の数に基づいて決されてよいし、画像格納部210に含まれる画像に含まる人物の、キャスティング情報の種類毎の数にカウントした数から決されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,按键类 44具有用于接通或关断电源的电源按钮44a、指示印刷或复印的开始的开始按钮 44b、用于进行各种印刷设或复印设的设按钮 44c、选择各种模式的模式选择按钮 44d、用于选择各种项目和设的上下左右的方向键44e、用于使选择的设有效的OK按钮44f、返回前一个画面的返回按钮44g等,能够经由内部通信接口 25向主控制器 21输入用户的指示。 这里,作为可通过模式选择按钮 44e选择的模式,具有如下的模式:

また、ボタン類44は、電源をオンオフするための電源ボタン44aや印刷やコピーの開始を指示するスタートボタン44b,各種印刷設やコピー設を行なうための設ボタン44c,各種モードを選択するモード選択ボタン44d,各種項目や設を選択するための上下左右の矢印キー44e,選択した設を有効にするためのOKボタン44f,ひとつ前の画面に戻る戻るボタン44gなどがあり、内部通信インタフェース25を介してメインコントローラ21にユーザの指示を入力できるようになっている。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了解决上述课题,本发明的影像处理方法的特征在于,取得影像,从影像确一个脸部图像,将确的脸部图像与汇总了一个或多个特征量的脸部信息建立关联,导出确的脸部图像的特征量,对导出的特征量和与确的脸部图像建立关联的脸部信息的一个或多个特征量进行比较,在满足预条件时,将导出的特征量追加到脸部信息中并进行存储。

上記課題を解決するために、本発明の映像処理方法は、映像を取得し、映像から1の顔画像を特し、特された顔画像と、1または複数の特徴量をまとめた顔情報とを関連付け、特された顔画像の特徴量を導出し、導出した特徴量と、特された顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の特徴量とを比較し、所条件を満たす場合に、導出した特徴量を顔情報に追加して記憶することを特徴とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

7.一种影像处理方法,其特征在于,取得影像,从上述影像确一个脸部图像,将确的上述脸部图像与汇总了一个或多个特征量的脸部信息建立关联,导出上述确的脸部图像的特征量,对导出的上述特征量和与上述确的脸部图像建立关联的上述脸部信息的一个或多个特征量进行比较,在满足预条件时,将导出的上述特征量追加到上述脸部信息中并进C行存储。

7. 映像を取得し、前記映像から1の顔画像を特し、特された前記顔画像と、1または複数の特徴量をまとめた顔情報とを関連付け、前記特された顔画像の特徴量を導出し、導出した前記特徴量と、前記特された顔画像に関連付けられた前記顔情報の1または複数の特徴量とを比較し、所条件を満たす場合に、導出した前記特徴量を前記顔情報に追加して記憶することを特徴とする映像処理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

特征量导出部 476对脸部朝向导出部 172导出的脸部的朝向和与位置确部 170确的脸部图像建立关联的脸部信息的一个或多个脸部的朝向进行比较,判断是否满足预条件,即,脸部朝向导出部 172导出的脸部的朝向是否并非根据与确的脸部图像建立关联的脸部信息的俯仰角和偏向角划分的预数量的脸部朝向的任一个 (是否为未注册的脸部的朝向 )(S506)。

特徴量導出部476は、顔向き導出部172が導出した顔の向きと、位置特部170が特した顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の顔の向きとを比較し、所条件を満たすか否か、すなわち、顔向き導出部172が導出した顔の向きが、特された顔画像に関連付けられた顔情報のピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる所数の顔の向きのいずれでもないか(未登録の顔の向きか)否かを判断する(S506)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此,代码串解析部 101以及错误判部 104是“所述判单元,还判所述宏块信息中包含的信息是否有错误”的一个例子,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息置换单元,只在所述判单元判为所述宏块信息中包含的信息有错误的情况下,将解码对象图像的所述宏块信息置换为所述保存单元所保存的宏块信息”的一个例子。

ここで、符号列解析部101およびエラー判部104は、「さらに前記マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあるか否かを判する前記判手段」の一例であり、マクロブロック情報置換部113は、「前記判手段が前記マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあると判した場合にのみ、復号化対象ピクチャの前記マクロブロック情報を前記保存手段に保存されているマクロブロック情報に置き換える前記マクロブロック情報置換手段」の一例である。 - 中国語 特許翻訳例文集

可以设想在该错误答案中,关于与正答相同的位置以外,都市名或町名设为从所述需要者数据库 225或仪表信息数据库 226随机提取出的都市名或町名,段号或门牌号设为随机数。

この誤答において正答と同じ箇所以外については、都市名や町名は前記需要家データベース225やメータ情報データベース226からランダムに抽出したものを設し、丁目や番地は乱数値を設することが想できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

但是,当在形成将在重要场景数据生成部 203中生成的重要场景数据直接读入到后述的默认再现参数决部 216和再现场景决部 204中的构成的情况下,不一需要本重要场景数据保持部 210。

ただし、重要シーンデータ生成部203において生成した重要シーンデータが後述するデフォルト再生パラメタ決部216および再生シーン決部204に直接読み込まれる構成とした場合には、本重要シーンデータ保持部210は必ずしも必要はない。 - 中国語 特許翻訳例文集

但是,在形成将在重要场景数据生成部 203中生成的重要场景数据直接读入到后述的默认再现参数决部 216和再现场景决部 204中的构成的情况下,不一需要本重要场景数据输入部 211。

ただし、重要シーンデータ生成部203において生成した重要シーンデータが後述するデフォルト再生パラメタ決部216および再生シーン決部204に直接読み込まれる構成とした場合には、本重要シーンデータ入力部211は必ずしも必要はない。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,即便在再现场景决部 204中,也同样构成为根据由类别取得部 2001取得的动画数据的类别,用在实施例 1所示的方法和实施例 2所示的方法中预先决的方法,决再现场景。

また、再生シーン決部204においても、同様にカテゴリ取得部2001で取得した動画データのカテゴリによって実施例1で示した方法及び実施例2で示した方法のうち、あらかじめ決められた方法で再生シーンを決するように構成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

当输入图像数据 Vin是视频素材时,如上所述,对于每个场,从 I/P转换器 110向有效性确器132传送数目信息MI,该数目信息MI指示整个屏幕中被确为静止的像素的数目。

入力画像データVinがビデオ素材である場合、I/P変換部110から有効性判部132に、有効性判部132には、上述したように、I/P変換部110から、各フィールドにおいて、画面全体で静止と判された画素の数を示す数情報MIが送られてくる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在另一示例中,注释确模块 114基于注释是否由唯一的用户提供来为每个注释指派权重,并且基于所指派的注释权重来确群组。

別の例では、注釈決モジュール114は、その注釈が或る特のユーザによって供給されたかどうか基づき、注釈毎に重みを割り当てることができ、且つ、その注釈の重み割り当てに基づき1グループを決できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

取平均应当在偶数个帧上进行,以便去除信号,即数据信号的确性分量,该数据信号包括随机信息信号 (例如,TV信号 )和作为导引信号的确性分量。

平均化は、信号の確的成分、即ちランダム情報信号(例えばTV信号)を有するデータ信号の確的成分とパイロット信号である確的成分とを除去するために、偶数のフレームに渡って行われるべきである。 受信機は、フレームレベルで同期されることを必要としない。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了确的发射机 Tx1是否发送信号,例如通过计算被指派给发射机 Tx1的平均的 avg值的平方的总和,而确被指派给发射机 Tx1的副载波中的能量信号含量。

所与の送信機Tx1が信号を送信するかどうかを決するために、送信機Tx1に割り当てられたサブキャリアにおけるエネルギ信号の内容は、例えば送信機Tx1に割り当てられた平均化されたavg値の二乗和を計算することにより決される。 - 中国語 特許翻訳例文集

空间位置标识符 26可以是计算机码,其标识特的预空间位置,作为例子但不是限制,比如世界任何地方的经度和纬度、镇区、乡村、地址、邮政区号,海拔高度及其组合。

空間位置識別子26は、一例であって限するものではないが、世界中のあらゆる場所、町、地方、街、住所、郵便番号、高度、およびその組み合わせにおける緯度および経度など特の所の空間位置を識別するコンピュータコードでもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在实施方式 1中,在记录介质 212内存在 PRIVATE目录及 AVCHD目录的双方的情况下,虽然判为在记录介质 212内存在运动图像文件,但是运动图像文件的有无的判并不限于该方法。

実施の形態1では、記録媒体212内にPRIVATEディレクトリ及びAVCHDディレクトリの双方が存在する場合に、記録媒体212内に動画ファイルが存在すると判したが、動画ファイルの有無の判はこの方法に限られない。 - 中国語 特許翻訳例文集

当焦点调整单元 33确搜索方向为第二搜索方向时,代表视差信息确单元 102从无穷远端上的图格 (具有最小视差量的图格 )到最近端上的图格 (具有最大视差量的图格 ),来顺序地确每一图格的有效性 (见图 5)。

焦点調節部33がサーチ方向を第2のサーチ方向に決した場合は、無限遠側のビン(視差量最小のビン)から至近側のビン(視差量最大のビン)にかけて順次各ビンの有効性を判する(図5参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在其中确实使用公钥加密的实现中,可以使用诸如流行的Rivest-Shamir-Adleman(RSA)公钥算法等任何合适的公钥算法,但本发明不限于实现任何特安全技术或任何特公钥算法。

公開キー暗号化を使用する実施態様では、人気のあるRSA(Rivest−Shamir−Adleman)公開キーアルゴリズムなど、任意の適切な公開キーアルゴリズムを使用することができるが、本発明は、特のセキュリティー技法または特の公開キーアルゴリズムを実施することに限されない。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地说,动作 12-1的 MIMO相关命令的字段 F1包含表示命令的目的是指或改变当确 MIMO信道质量指示 (CQI)时无线终端要用的测量功率偏移值的值。

特に、動作12−1のMIMO関連命令のフィールドF1は、命令の目的が、無線端末がMIMOチャネル品質表示(CQI)を測するときに使用すべき測電力オフセット値を指または変更することを意味する値を有する。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地说,动作 13-1的 MIMO相关命令的字段 F1包含表示命令的目的是指或改变当确 MIMO信道质量指示 (CQI)时无线终端要用的测量功率偏移改变值的值。

特に、動作13−1のMIMO関連命令のフィールドF1は、命令の目的が、無線端末がMIMOチャネル品質表示(CQI)を測するときに使用すべき測電力オフセット変更値を指または変更することを意味する値を有する。 - 中国語 特許翻訳例文集

行政管理节点可被配置成在连接到自适应网络的节点的数目低于第二预数目的情况下去激活连接到自适应网络的多个节点上的所有文件服务器角色,其中第二预数目低于第一预数目。

本管理ノードは、ノードの数が、第1の所の数より低い第2の所の数より少ない場合に、適合可能なネットワークと接続された複数のノード上の全てのファイルサーバの機能を停止するように構成されることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在提供松散动态 LSP的实施例中,每个 LSP使用终点信息以指 LSP的源节点和LSP的目的节点 (即 LSP可在指源和目的节点之间可用的任意路径上路由 )。

緩い動的LSPがプロビジョニングされる実施形態において、各LSPは、エンドポイント情報を使用して、LSPの起点ノード、およびLSPの終点ノードを指する(すなわち、LSPは、特の起点ノードと特の終点ノードの間で利用可能な任意のパスにわたってルーティングされる)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在确要被确的工作的执行状态之后,CPU 11确是否存在任何执行状态还未被确的正在运行的工作 (S209)。 如果存在执行状态未被确的工作 (S209:是 ),计数器n增加 1(S210)。

こうして、判断対象のジョブについて実行状態を判断した後、CPU11は、実行中のジョブのなかに未だ判断を行っていないものが存在するかを判断し(S209)、存在する場合(S209:Yes)には、カウンタを1つ増加させた後(S210)、S202に戻り、次のジョブを判断対象として同様の処理を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

与其他运行的工作相比,被确为处于高停止紧急度的状态的工作具有被确停止的优先级并且利用用户的简单操作就可以立刻停止该被确的工作。 这样会抑制用户不利的产生。

また、停止緊急度が高い状態と判断されたジョブが停止対象として優先的に選され、ユーザが選されたジョブを実行中の他のジョブに比べて少ない操作で速やかに停止させることができるため、ユーザの不利益の発生を抑制することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

接下来,如果在摄影状态推荐图像 37中轻敲 (一次 )除人物的脸部和人物摄影条件图标 39-41之外的部分,那么照相机控制器 20确输入了确 (即,完成 )人物摄影条件选择的选择确命令。

そしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37において人物の顔及び人物撮影条件アイコン39乃至41以外の部分がタップ操作(1回)されると、人物撮影条件の選択を確する(すなわち、終了する)選択確命令が入力されたと判断する。 - 中国語 特許翻訳例文集

接下来,如果在摄影状态推荐图像 46中轻敲 (一次 )除非人对象摄影条件图标48-51之外的部分,那么照相机控制器 20确输入了确 (即,完成 )非人对象摄影条件选择的选择确命令。

そしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像46において他対象物撮影条件アイコン48乃至51以外の部分がタップ操作(1回)されると、他対象物撮影条件の選択を確する(すなわち、終了する)選択確命令が入力されたと判断する。 - 中国語 特許翻訳例文集

驱动电路430具有时发生器(未示出),以生成包括开始脉冲和时钟脉冲的各种时信号以驱动成像器件 410的内部电路,并且响应于预时信号驱动成像器件 410。

駆動回路430は、撮像デバイス410内の回路を駆動するスタートパルスやクロックパルスを含む各種のタイミング信号を生成するタイミングジェネレータ(図示せず)を有し、所のタイミング信号で撮像デバイス410を駆動する。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,根据本实施例,投影机 100能够根据测值的最小值和最大值的差值来适当地判断是不是变化状态,因此即使在照度的测值发生变化的情况下也能够显示适当的图像。

また、本実施例によれば、プロジェクター100は、測値の最小値と最大値の差分値に応じて変化状態であるかどうかを適切に判することができるため、照度の測値が変化する場合であっても適切な画像を表示することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

11.根据权利要求 4所述的方法,其中确当前图片的估计比特使用包括使用一个或多个稳器项以降低平均比特使用或平均复杂度中的波动对所述估计比特使用的计算的影响。

11. 前記現在のピクチャに対して推ビット使用量を決するステップは、前記推ビット使用量の計算に対する平均ビット使用量または平均複雑度の変動の影響を減らすために、1以上のスタビライザ項を用いる請求項4の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果 AGCH 108或 RGCH 110上的信道质量在预时段中低于预阈值,那么 WTRU 102将会认该速率请求和调度过程已失败,并且将会宣告 RL故障,所述 RL故障则会调用一用于恢复 RL的过程。

AGCH108またはRGCH110のチャネル品質が、あらかじめめられた期間にわたりあらかじめめられた閾値を下回る場合、WTRU102は、速度要求およびスケジューリング手続きが失敗したことを認識して、RLを回復するための手続きを呼び出すRL障害を宣言する。 - 中国語 特許翻訳例文集

WTRU 102的测量单元 206将会监视 HS-PDSCH 604的信道质量,如果 HS-PDSCH 604的信道质量在预时段中保持在预阈值以下,那么WTRU102可以宣告 RL故障并调用一用于恢复 RL的过程。

WTRU102の測ユニット206は、HS−PDSCH604のチャネル品質を監視し、HS−PDSCH604のチャネル品質が、あらかじめめられた期間にわたりあらかじめめられた閾値を下回ったままである場合、WTRU102は、RL障害を宣言して、RLを回復するための手続きを呼び出すことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 3所示的 Node-B 104的测量单元还可以监视 HS-DPCCH 606的信道质量,如果 HS-DPCCH 606的信道质量在规时段中保持在预阈值以下,那么 Node-B 104的控制器 304将会宣告 RL故障。

図3に示されるように、ノードB104の測ユニット306は、HS−DPCCH606のチャネル品質も監視することができ、HS−DPCCH606のチャネル品質が、特の期間にわたりあらかじめめられた閾値を下回ったままである場合、ノードB104の制御装置304はRL障害を宣言する。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,如果 sh_invalid_cnt参数等于 16,cword_lock参数设为“假”,persist_dec_fail参数设为“假”,或它们的任意组合,则 FEC码字锁状态机方法 400可以转到 SLIP状态 460。

そして、FEC符号語ロック状態機械法400は、sh_invalid_cntパラメータが約16に等しいとき、例えば、cword_lockパラメータが偽に設されているとき、persist_dec_failパラメータが偽に設されているとき、または、それらの組み合わせであるとき、SLIP状態460に進む。 - 中国語 特許翻訳例文集

进程故障 (Process_Failure)功能处理给单元的故障,这是通过如下方式来完成的,即检查集合 D中所有光路 d、确光路是否受该故障影响,如果受该故障影响,则改变光路的状态并确所需的容量。

Process_Failure機能は、セットD内のすべての光路dを検査して、その光路が障害によって影響を受けるかどうかを決し、そうである場合、その光路の状態を変更して、必要とされる容量を決することによって、所与の要素の障害を処理する。 - 中国語 特許翻訳例文集

订户概况的子集表示家庭 OCS 114确的由代理 OCS 124所需或期望的信息,以根据网络运营商之间的协费率或执行信用控制。

加入者プロファイルのサブセットは、ネットワーク事業者間の同意によってレーティングを決する、またはクレジット制御を実行するために、プロキシOCS124によって必要とされる、または所望されるとホームOCS114が判する情報を表す。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,基于MFP具有的功能的能力来将MFP分类为多个区分的指标并不限于这样的输出速度。 此外,类型和段这样的术语并不限于这样的义。

なお、MFPが有する機能の能力に基づいてMFPを複数の区分に分類する指標であれば、このような出力速度に限されるものではなく、さらに、カテゴリおよびセグメントという文言に限されるものではない。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 190 191 192 193 194 195 196 197 198 .... 656 657 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS