「現 れ る」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 現 れ るの意味・解説 > 現 れ るに関連した中国語例文


「現 れ る」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2932



<前へ 1 2 .... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 .... 58 59 次へ>

17. 前記制御情報処理部は、前記在フレームで前記複数のサービスデータの受信のための第2の制御情報を生成して前記第1の制御情報が挿入さたフレームの前部に挿入すことを特徴とす請求項16に記載の装置。

17.根据权利要求 16所述的装置,其中该控制信息处理单元产生用于在当前帧接收该多个服务数据片段的第二控制信息,并且将第二控制信息插入在包括第一控制信息的帧的前面部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサはまた、非排他的例におけDSPおよびマイクロプロセッサの組合せ、複数のマイクロプロセッサ、DSPコアと連結した1つ以上のマイクロプロセッサ、または他のこのような任意の構成、といったコンピューティングデバイスの組合せとしても実

处理器也可实施为计算装置的组合,例如在非排他实例中,DSP与微处理器的组合、多个微处理器、结合 DSP核心的一个或一个以上微处理器,或任何其它此类配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

AAクライアント・プラグイン303が要求したアフィニティ・アドレスを受信したときに、サーバ・アプリケーション・プログラムの所与のインスタンス204、205、206への在の接続を閉じ、受信したアフィニティ・アドレスを介して同一のインスタンスに再接続すように構成さ

当AA客户端插件 303接收请求的仿射地址时,其安排来关闭当前的到给定服务器应用程序实例 204、205和 206的连接,并经由接收的仿射地址重新连接到相同实例。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルデバイスセンサから収集さた情報と記憶さたデータおよび設定とを使用して、プロセッサは、ユーザの在のステータスを推測し、アバタのグループのうちのどのアバタを表示すべきかを判断す(ステップ404)。

使用从移动装置传感器搜集到的信息以及所存储的数据和设定,处理器可推断用户的当前状态,且确定要显示一组化身中的哪一者 (步骤 404)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、合成画像10を一時的に合成画像メモリ32に記憶させた上で、符号化時に再度合成画像メモリ32から合成画像11を読み出して符号化を行うため、在の画像が入力さてから符号化が開始さまでの遅延時間も大きくなといった課題があった。

另外,将合成图像 10暂时存储在合成图像存储器 32上,编码时再次从合成图像存储器 32中读出合成图像 11并进行编码,因此存在当前图像从输入到开始编码的延迟时间增大的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合、書き込またプログラムの指示に基づき、その機能拡張カードや機能拡張ユニットに備わCPUなどが実際の処理の一部または全部を行い、その処理によって前述した実施形態の機能が実

在这种情况下,该功能扩展板或功能扩展单元的 CPU基于所写入的程序的指令进行实际处理的一部分或全部,由此实现上述实施例的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

図28は、AVアンプ300がテレビジョン受像機200から在のステータスの要求を受信した場合の状態返答処理を示す流図であり、テレビジョン受像機200が図21のステップS205の処理を実行した後にAVアンプ300が実行す処理を示したものであ

图 28是示出了当 AV放大器 300从电视接收机 200接收当前状态请求时的状态应答处理的流程图,其中示出了在电视接收机 200执行图 21的步骤 S205中的处理之后由 AV放大器 300执行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合、書き込またプログラムコードの指示に基づき、その機能拡張カードや機能拡張ユニットに備わCPUなどが実際の処理の一部または全部を行い、その処理によって前述した実施形態の機能が実

在这种情况下,依照写入的程序代码,包含在功能扩展卡或功能扩展单元中的 CPU执行部分或全部实际处理,并且实现在上述实施例中描述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、文字入力を利用す表示を両方の表示部で行ってい場合には(ステップS12でYES)、表示部筐体1、2のうち、どちらの筐体が略水平な筐体であかを判別し(ステップS15)、略水平な筐体に備えらた表示部に対応して在実行中の機能を有効とすためにその機能をそのまま継続して実行させほか(ステップS16)、他の筐体に備えらた表示部に対応して在実行中の機能を無効とすためにその機能を停止させ(ステップS17)。

另外,在正在通过两个显示部来执行利用文字输入的显示的情况下 (步骤 S12处的是 ),控制部 11判别显示部壳体 1、2中的哪一个壳体是大致水平的壳体 (步骤 S15),对于大致水平的壳体所具备的显示部,为了使当前执行中的功能有效,使得该功能照原样继续执行 (步骤 S16),对于另一壳体所具备的显示部,为了使当前执行中的功能无效,使得该功能停止 (步骤 S17)。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化すステップは、データチャネルの在の符号レートの関数であ出力符号長Kを決定すステップと、ブロック符号化マトリクスに少なくともK列を提供すように、そを反復すステップと、反復ブロック符号化マトリクスの最初のK列を使用して、制御信号からデータチャネル上に符号化さた制御信号を生成すステップとを含む。

所述编码包括将输出编码长度K确定为数据信道的当前编码率的函数,重复块编码矩阵以向其提供至少K行,以及利用重复的块编码矩阵的前K行在数据信道上从控制信号生成编码的控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集


第2に、本発明の別の例示的実施形態に従って、通知要求は、有利には在キャッシュミスを起こしていデータストアが、より中心に集めらたソースからではなく隣接データストアから必要とさコンテンツを有利に検索すことができかどうかを判定すために使用さことが可能であ

其次,根据本发明的另一示意实施例,可以有利地使用通知请求来确定正在经历高速缓存丢失的数据存储器是否可以有利地从相邻数据存储器而不是从更集中的源检索所需的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

適切な符号表を選択す方法としては、上位1位と2位のモードが全出モードに占め割合を計算し、割合が閾値A以上であば符号表Aを用い、閾値C以下であば符号表Cを用い、閾値A以下かつ閾値C以上であば符号表Bを用い、などが挙げら

作为选择恰当的编码表的方法,举出计算高位 1位和 2位的模式在全部出现模式中所占的比例,如果比例在阈值 A以上则使用编码表 A,如果在阈值 C以上则使用编码表 C,如果在阈值 A以下且在阈值 C以上则用编码表 B等。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、データおよび/または命令は、コンピュータ読み取り可能媒体210および/またはメモリ206を通して提供さてもよく、処理ユニット204によって実場合、データおよび/または命令は、特定の周波数、周波数帯域、周波数チャネル、および/またはこに類すものを通して信号を受信および/または送信すように、アンテナ214を選択的に同調させことができ

例如,数据和 /或指令可经由计算机可读介质 210和 /或存储器 206来提供,这些数据和 /或指令在被处理单元 204实现的情况下允许天线 214被选择性地调谐以在特定频率、频带、频率信道等上接收和 /或发射信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

FMラジオ302がTomTomチャネルに同調さとすぐに、例えばナビゲーション指示のような、ナビゲーション装置200によって送信さオーディオ信号がスピーカ304によって一度再、例えばナビゲーション装置200のユーザによって経路が設定さ、交通渋滞を回避す指示が提供さ

一旦 FM无线电 302已调谐到汤姆汤姆信道,一旦 (例如 )已由导航装置 200的用户设定路线或提供指令以避免交通,扬声器 304便再现由导航装置 200发射的音频信号(例如,导航指令 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. マルチメディアコンテンツを一または複数のネットワークを介して転送処理すシステムであって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを、既存のデジタル音声転送プロトコルを用いて前記一または複数のネットワークを介して転送すための音声ファイルに変換す変換装置(211,311)と、この音声ファイルが転送さた後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再装置(251,351)とを有してなシステム。

转换设备 (211、311),用于将多媒体文件转换为声音文件,以随后通过所述一个或多个网络,利用现有的数字声音传输协议进行传输,所述多媒体文件表示所述多媒体内容; 以及重构设备 (251、351),用于在所述声音文件已经被传输之后,从所述声音文件中重构所述多媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ・アクセス可能メモリシステム140は、情報を記憶すように構成さた一つ又はそ以上のプロセッサ・アクセス可能メモリを含み、この情報は、ここで記述さ図2〜5の例示的なプロセスを含む本発明の様々な実施形態のプロセスの実行を実か又は容易にすために必要とさ情報を含む。

处理器可访问存储器系统 140包括被配置为存储信息的一个或多个处理器可访问存储器,所述信息包括执行或有利于执行包括图 2-5中所描述的示例过程的本发明各实施例的过程所需的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、臨界値を1と仮定すば、すぐ隣接したフレームとの変化度の和が、1フレーム飛び越えたフレームとの変化度に比べて大きいならば(すなわち、DM>>1)、隣接フレーム間の統計値が大きく変わ場合であから、変化度比率判別部160は、以前フレーム610、在フレーム620及び次のフレーム630を、三次元映像シーケンスの映像であと判別すことができ

例如,当阈值是 1时,如果在紧紧相邻的帧之间的差值的和大于在其间具有一帧的相邻帧之间的差值 (即统计值差值比值 DM> 1),则在相邻帧的统计值之间的差较大。 因而,变化量比值确定单元 160可以确定所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630包含在 3D图像序列中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7の入力ノード703は駆動信号(例えば、並列データバスのビット線に沿って出力用ドライバに供給さもの)の一表を受信し、一方、イネーブル信号(図7のAP、BP、AN、BNラベルのもの)は、この表を出力705(図7には見えない関連容量ネットワークの)に選択的に接続し、そしてnMOSおよびpMOSトランジスタ(図7の707、709、711、713ラベルのもの)の制御により調整可能駆動を与えために使用さ

图7的输入节点 703接收 (比如输入到驱动器用于沿并行数据总线的位线输出的 )驱动信号的表示; (图 7中标记为 AP、BP、AN和 BN的 )使能信号用于选择性地将这一表示耦合到 (用于未见于图 7中的相关电容网络的 )输出 705,并且通过控制 (标记为 707、709、711和 713的 )nMOS和 pMOS晶体管来提供可调驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザモバイルデバイス上に取り付けらたセンサから得ら動き、音、ロケーションおよび他の感知さた情報を適切に分析すことによって、コンピュータシステムは、ユーザアクティビティを推測し、様々な実施形態において、ユーザの実の世界のアクティビティを反映すようにユーザのアバタを更新すために使用でき情報を推測すことができ

通过适当地分析从安装在用户的移动装置上的传感器获得的运动、声音、位置和其它感测到的信息,计算机系统可推断用户活动,其为可在各种实施例中用于更新用户的化身以反映其真实世界活动的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1実施形態では、送信側が1系統で受信側が複数系統のシステム構成の例として、送信側の半導体チップ103Bと受信側の半導体チップ203B_1,203B_2間で、1対2の伝送チャネルを構成すミリ波信号伝送路9_2により同報通信が実

在第一实施例的系统配置的实例中,其中传输侧包括一个信道并且接收侧包括多个信道,通过在传输侧的半导体芯片 103B和接收侧的半导体芯片 203B_1和 203B_2之间配置 1:2传输信道的毫米波信号传输路径 9_2,实现广播传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、トランスポート能力を高めて高解像度テレビ(HDTV)、ビデオオンデマンド(VoD)、および他の先端的な個人向けの対話式サービスを提供すように、在、第二世代ケーブルシステムDVB−C2への移行が研究さてい

然而,当前正在研究向第二代电缆系统 DVB-C2的演进以提高传输能力,从而在电缆环境下提供诸如高清晰度电视 (HDTV)、视频点播 (VoD)、以及其他高级个人化的和交互的服务之类新的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータプラットフォーム102は、無線通信装置100の様々なコンポーネント間におけ及び無線装置100と無線通信ネットワーク16との間におけ通信を可能にす、ハードウェア、ファームウェア、ソフトウェア、及びその組み合わせにおいて具化さた通信モジュール112を更に含む。

计算机平台 102另外包括以硬件、固件、软件和其组合体现的通信模块 112,其实现无线通信设备 100的各组件之间、以及无线设备 100与无线网络 16之间的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

多重入出力技術はモバイル環境で多数のアンテナを使ってデータを送受信す多重アンテナ信号処理方式として多数のアンテナでデータを同時に送受信すことで広帯域無線データ通信を具し送受信速度を大きく向上させ送信効率を高めてく

通过借助多个天线同时发送和接收数据,MIMO技术实现了宽带无线数据通信并且显著提高了数据发送和接收速度,因此增加了数据传递速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述さたシステムおよび方法は、業務用の、世界的な電子ファイル転送サービスを構築す手段を提供し、そのサービスは、在に至までの物理的宅配サービスと同様の方法で、見積もりが可能であ

该系统和方法提供了一种用于建立商业级的全球电子文件传输服务的手段,所述传输服务能实现与迄今为止的实体递送服务相同的规模。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、番組の重要区間の画像については3D画像としてメイン画面領域A11に表示し、そとともにマルチ画面によって他のシーンの代表画像を2D画像として表示すことによっても、重要区間の画像をより効果的に表ことができ

因此,通过在主屏幕区域 A11中作为 3D图像显示节目的重要部分的图像、并利用多屏幕作为 2D图像显示另一场景的代表图像,能够更有效地表现重要部分的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラムは、ソースコード、オブジェクトコード、中間ソースコード、及び部分的にコンパイルさた形態のオブジェクトコードの形態であってもよく、あいは、本発明によ処理の実に用いのに適当な任意の他の形態であってもよい。

源代码、目标代码、代码中间源和部分编译的形式的目标代码,或其他任何适合实施本发明过程的形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

TCP/IPプロトコルスタック100hは、ネットワーク上で機能を実ために必要なプロトコルを選んで、階層状に積み上げたソフトウェア群であり、アプリケーション層、トランスポート層、インターネットプロトコル(IP)層、物理層から構成さてい

TCP/IP协议堆栈 100h是选择为了在网络上实现功能所需要的协议,并阶层状地堆积而成的软件组,由应用层、输送层、互联网协议 (IP)层、物理层构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

この問題を解決すため、最大8送信アンテナの無線基地局装置に対応した参照信号構成が検討さていが、CoMP(Coordinated Multiple Point transmission)の実に向けた複数の無線基地局装置間の同時チャネル推定法の確立が課題として残ってい

为了解决该问题,正在研究与最多 8根发送天线的无线基站装置对应的参考信号结构,但是为了实现 CoMP(Coordinated Multiple Point transmission,多点协作传输 )而建立多个无线基站装置间的同时信道估计方法仍然是一个课题。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示部110、制御部120、記憶部130、取得部140、決定部150、及び、変換部160などから構成さ表示処理装置100の処理を行う中心とな部分は、デジタルフォトスタンドによらず、通常のコンピュータシステムを用いて実可能であ

由显示部 110、控制部 120、存储部 130、取得部 140、决定部 150以及变换部 160等构成的显示处理装置 100的进行处理的成为中心的部分不限于数码相框,还能够利用通常的计算机系统实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

その代わりとして(図示せず)、ブロック524において、更新さたコンピュータシステム情報を受信した後に、このネットワークセキュリティモジュールは、在の遅延状態が終了すまでセキュリティ状況情報を取得すために待つこともでき

作为替代 (未示出 ),在块 524处接收了更新的计算机系统信息之后,网络安全模块可等待以获得安全状态信息,直到当前延迟状态结束为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

既存の特徴データおよび新規の目標データ点の特定のセットを条件として、分析が実行さて目標のデータ点を表ためにモデルを構築すのに必要な特徴データの最小の記述を決定す

给定事先存在的特征数据的特定集合以及新的目标数据点,执行分析以确定建立用于表示目标数据点的模型所需的特征数据的最小描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ステープルの設定項目はヘルプ画面Hが参照さた参照設定項目なので、図14の上方の図に示すように、液晶表示部11は、ステープルの設定が在の設定のままでよいかを確認すための確認画面C1を表示す

例如,由于装订的设定项目为参考过帮助画面 H的参考设定项目,如图 18的上方的附图所示,液晶显示部 11显示确认画面 C1,用于确认对装订的设定是否可以为当前的设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した通り、A/D変換部11内のラッチ5に保持さたリセット信号レベルのカウント値を判定し、その値が所定の判定閾値以上であ場合にはその値を保持し続け、判定閾値未満であ場合にはその値を所定のカウント値に置き換えように制御すことにより、黒沈み象の有無を判定できと共に、黒沈み象の発生を抑圧すことが可能とな

如上所述,进行控制以使得对保持于 A/D转换部 11内的锁存器 5中的复位信号电平的计数值进行判定,当该值大于等于预定的判定阈值时持续保持该值,小于判定阈值的情况下将该值置换为预定的计数值。 由此就能够判定有无黑色沉淀现象,并且能抑制黑色沉淀现象的产生。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザ14が警告を無視しないことを決め、ステップS10にてメッセージを調整す場合(サーバ10によって作らた修正案を承認すことによって実ばよい)には、新しい修正済みメッセージが、クライアント・デバイス12によってサーバ10へ送信さ、メッセージ18をチェックすプロセスが繰り返さ

如果用户 14决定不忽略警告,并在步骤 S10调整消息 (这可通过接受服务器 10所提议的修改而实现 ),然后由客户端装置 12将新的修改后的消息发送给服务器 10,并且重复检查消息 18的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者は更に、本明細書で開示さた実施形態に関連付けて説明さた様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズム・ステップは、電子ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、あいはこら両方の組み合わせによって実ということを正しく理解すだろう。

技术人员将进一步了解,结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、配置、模块、电路及算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS301の判定においてズームレンズ1021aの位置がテレ端であ場合、ステップS304の判定においてカメラ100の前方への移動が終了した場合、ステップS308の判定において在のズームレンズ1021aの駆動方向がワイド側であ場合、ステップS309の判定において顔検出部104により検出さた顔部の大きさと顔画像記憶部1041に記憶させた顔部の大きさとが等しくなった場合、ステップS314の判定において在のズームレンズ1021aの駆動方向がワイド側であ場合に、制御部101はズーム駆動を停止させ(ステップ315)。

另外,在步骤 S301的判断为变焦镜头 1021a的位置在望远端的情况下、在步骤S304的判断为照相机 100已结束向前方的移动的情况下、在步骤 S308的判断为变焦镜头1021a当前的驱动方向为广角侧的情况下、在步骤 S309的判断为通过脸检测部 104检测的脸部的大小与存储在脸图像存储部 1041中的脸部的大小相等的情况下、在步骤 S314的判断为变焦镜头 1021a当前的驱动方向为广角侧的情况下,控制部 101停止变焦驱动 (步骤S315)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、ステップ405はスライスのためのデータをメモリにロードすことから開始し、そは、ステップ410の変更可能なマクロブロックの各々をアクセスし、決定ステップ415においてマクロブロック毎にマクロブロックがアプリケーション、基準、特定の復号器、可視閾値、ビット長要件、ペイロード要件等によって定義さた定義制約を満たしていか決定すことに続けら

这里,步骤 405开始于将当前码片的数据加载至存储器,在其之后,在步骤 410中访问每个可改变的宏块并且在步骤 415中逐个宏块地确定当前宏块是否满足所定义的约束条件 (constraint),所述约束条件由应用、标准、特定编码器、可视性阈值、位长要求、有效载荷要求等来定义。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力画像データVinがフィルム素材か否かを検出す方法としては、在(Next)フィールドおよび2フィールド前(Past)のフィールドの間の輝度差分絶対値の和(フレーム差分)の周期をカウントす方法があ

一种检测输入图像数据 Vin是否电影素材的方法包括用于对当前 (接着的 )场和 2个场之前的 (过去的 )场之间的亮度差的绝对值的场差之和的时段计数的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

さて、各ノード装置が自律的に動作すことを考えた場合、上述の通り通信品質は変化すので、あノード装置に宛てた送信フレームを中継す際には、時点で有効な経路を各ノード装置が把握しておく必要があ

那么,在是各节点装置自主性地进行动作的情况下,因为如上述那样通信质量产生变化,所以在对发送给某节点装置的发送帧进行中继时,需要各节点装置预先把握在当前时间点有效的路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の実施形態におけ時変パラメータも、第1の実施形態と同様に、カウンタ値であっても良いし、在の時刻情報であってもよいが、第2の実施形態におけ時変パラメータは、セキュアな通信フレームを送受信す通信装置すべてが同期す情報であ

第 2实施方式中的时变参数也可以与第 1实施方式同样,是计数值,还可以是当前的时刻信息,但第 2实施方式中的时变参数是发送接收安全通信帧的全部通信装置进行同步的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した実施の形態7では、符号化済みの過去フレームにおけ正答率に応じて可変長符号表を作成すことで、符号化対象ブロックにおけMBタイプまたはCBPパラメータの出確率をより好適に反映した可変長符号表を作成すことができ

在以上说明的实施方式 7中,按照已编码的过去帧中正解率而生成可变长度编码表,从而能更优选地生成反映了编码对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3は、ワイヤレス・ネットワーク306がネットワーク・アクセス・ポイントを含み、複数のデバイス3101、2、...Nの間におけワイヤレス通信をサポートすために用いら、各デバイスがワイヤレス・ネットワークを通じて通信を実ように構成さてい、パーソナル・メディア・プレーヤー110の例示的な使用環境300を示す。

图 3示出用于个人媒体播放器 110的说明性使用环境 300,其中无线网络 306包括用于支持在多个设备 3101,2...N之间进行无线通信的网络接入点,每一设备各自被配置为用于在无线网络上实现通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに当業者であば、応答曲線802が応答曲線602のものに等しい、例えば、0.3dB/GHzのスペクトル減衰勾配を有していた場合には、図8A−Bによって在示さていものと類似の物理回路構成を効果的に生成すために、応答曲線804が曲線802(及び曲線602)よりも急峻となように適切に修正さことが分かはずであ

本领域技术人员还应该理解,如果响应曲线 802具有与响应曲线 602相等的光谱衰减梯度,例如 0.3dB/GHz,那么可以将响应曲线 804适当地修改为比曲线 802(和曲线 602)陡峭,以便有效地产生与图 8A-B当前所示类似的物理回路配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ1305は、ランダムアクセスメモリ(RAM)、読み取り専用メモリ(ROM)、磁気ディスク記憶媒体、光学記憶媒体、RAM内のフラッシュメモリデバイス、プロセッサとともに含めらた搭載メモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、等、として具化すことができ、そらの組み合わせを含む。

存储器 1305可体现为随机存取存储器 (RAM)、只读存储器 (ROM)、磁盘存储媒体、光学存储媒体、RAM中的快闪存储器装置、随处理器包含的机载存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器等,包含其组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11〜図12を参照すば、差演算部182は、以前のフレームの探索領域内の特定マクロブロックのピクセルデータと、在のフレームで前記特定マクロブロックと位置が同一であマクロブロックのピクセルデータをそメモリからローディングし、各ピクセル間のピクセル値の差値を算出すことができ(段階:S11)。

如图 11至图 12所示,差运算器 182分别从存储器加载之前帧的搜索区域内的特定宏块的像素数据和当前帧中位置与所述特定宏块相同的宏块的像素数据,并计算出各个像素之间的像素值的差异值 (步骤 S11)。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のモジュール126が示さていが、その数よりも多いまたは少ない数のモジュールが、コントローラ122および/または場装置130によって実行さ追加機能ブロックを有す(例えば、プラントマネージャや構成エンジニアなどによって構成さた)ワークステーション120で構成さ

虽然示出了多个模块 126,但是可以在具有由控制器 122和/或现场设备 130执行的附加功能块的工作站 120中配置更多或更少数目的模块 (例如,由工厂管理者、配置工程师等配置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、評価エリアEVAの中心を交点としてXを描く32個の分割エリア(=図5にハッチングで示す分割エリア)にそ対応す32個の輝度評価値がフレームに対応す256個の輝度評価値の中から検出さ、検出さた32個の輝度評価値の均一度が“Yflat”として算出さ

在此情况下,从与当前帧对应的 256个亮度评价值中检测与以评价区域 EVA的中心为交点画 X得到的 32个分割区域 (=图 5中阴影所示的分割区域 )分别对应的 32个亮度评价值,作为“Yflat”计算检测的 32个亮度评价值的均匀度。 - 中国語 特許翻訳例文集

μで基準化さた出力値は、加算部928へ供給さ。 加算部928は、加算部928にフィードバックさた遅延要素を使用して、在の出力値と、以前のサンプルによって遅延させらた出力値とを加算す。 遅延要素は、加算部928の出力で遅延要素930として表さてい

μ定标的输出值随后被馈送到加法器 928,加法器 928用于将当前输出值加到被反馈到组合器 928的、利用延迟元件从先前样本延迟的输出值,延迟元件作为延迟元件 930被示出在组合器 928的输出处。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネル推定ポスト処理部は、在受信さたOFDMシンボル(OFDMシンボル内、シンボルベースによシンボル上)から得らたサンプルから、チャネル伝達関数の推定値を形成すことによって、推定値内のノイズをでき限り低減させことにより、チャネル伝達関数の推定値を処理す

信道估计后处理器通过尽可能地降低估计中的噪声来对信道传递函数的估计进行处理,其中噪声可能一部分是由于从只是根据当前接收的 OFDM符号 (内 OFDM符号,以符号为单位 )得出的样本形成信道传递函数的估计而导致的。 - 中国語 特許翻訳例文集

フィールド間画素値差分Vcnは、図8に示すように、在(Next)のフィールドの注目画素Cおよびこの注目画素Cに対して垂直方向に隣接した1フィールド前(Current)のフィールドの画素B,Dのデータにより、以下の(1)式により求めら

通过使用以下数据的等式(1)来获得场间像素值差Vcn,在该等式(1)中使用如图8所图示的当前的 (接着的 )场的所注意的像素 C和在垂直方向上邻近所注意的像素 C的1个场之前的 (目前的 )场的像素 B和 D的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 .... 58 59 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS