意味 | 例文 |
「都」を含む例文一覧
該当件数 : 7345件
对于期待着的大家,我都不知道该如何表达歉意。
期待していただいた方々には、お詫びの申し上げようもございません。 - 中国語会話例文集
居然还收到了祝贺的礼品,都不知道该如何感谢了。
お祝いの品まで頂戴し、何とお礼を申し上げればよいか、言葉もございません。 - 中国語会話例文集
关于出席的情况,希望大家能邮件回复。
ご出席のご都合につきまして、返信メールにてくださいますようお願いいたします。 - 中国語会話例文集
听说洪水造成很大影响,泰国分店的工作人员都没事吧?
洪水による被害が甚大と聞きましたが、タイ支店のスタッフの皆様は大丈夫でしょうか? - 中国語会話例文集
根据日程的安排,不得不取消明天的午餐会议。
スケジュールの都合により、明日の昼のランチミーティングをキャンセルしなければなりません。 - 中国語会話例文集
虽然我可以协助你的工作,但关于程序设计,我什么都不懂。
あなたの仕事は手伝えますが、プログラミングについては、私は何も知りません。 - 中国語会話例文集
因为一天都出外勤,所以回到事务所的时候已经是傍晚了。
一日中外回りだったので、事務所に戻ったのは夕方でした。 - 中国語会話例文集
无论用户有怎样的疑问,都必须严谨对待。
ユーザーのどのような問い合わせについても、丁寧に対応する必要があります。 - 中国語会話例文集
请指导所有员工都彻底实行如下的降低成本的策略。
全社員が徹底して下記のコスト削減対策を実行するように指導してください。 - 中国語会話例文集
所有员工进入公司后都要接受接电话的研修。
全従業員が、入社時に電話対応の仕方の研修を受けることになっています。 - 中国語会話例文集
因为您下单的商品都有库存,我们将在一个工作日内发货。
注文のあった商品はすべて在庫がございますので、一営業日以内に発送いたします。 - 中国語会話例文集
在我们公司贩卖的所有商品,都能够印刷公司名字和商标。
弊社で販売しているすべての商品に、社名やロゴを印刷することができます。 - 中国語会話例文集
觉得有所关联的网站都如下记载了,希望您能参考。
関連すると思われるWebページを以下に記しておきましたので、参考にして頂ければと存じます。 - 中国語会話例文集
参加展览会的效果貌似很好,那之后的商品都卖得很好。
展示会に参加した効果が大きかったようで、その後の商品の売れ行きは好調です。 - 中国語会話例文集
关于下个月的全体会议,打算让所有的职员都参加。
来月の全体会議については、全従業員が参加して行う予定です。 - 中国語会話例文集
关于从客人那里得到的所有信息都不会告诉别的公司。
お客様からいただいたすべての情報については、他社に開示することはございません。 - 中国語会話例文集
就像6月9日在电话里双方都同意的那样,将把一部分的商品发送到西雅图。
6月9日のお電話にて合意したように、商品の一部はシアトルに配送されます。 - 中国語会話例文集
虽然价格较高,但是新系列的冬季用品和衣服都卖得特别好。
価格が比較的高いにも関わらず、新しいシリーズの冬物衣料は飛ぶように売れています。 - 中国語会話例文集
给体育中心打电话的时候,等了很长时间都有点焦躁了。
サポートセンターに電話をしたところ、長時間待たされて少しイライラしました。 - 中国語会話例文集
今天15点到16点将与客户商谈,那以外的时间都没关系。
今日は、15時から16時まで、クライアントと打ち合わせですが、それ以外ならいつでも大丈夫です。 - 中国語会話例文集
购买了商品的80%以上的顾客都很满足。
商品を購入されたお客様の80%以上にご満足いただいております。 - 中国語会話例文集
如果有什么我们能帮助您的地方的话,不管是什么都请告诉我。
私どもでお役に立てることがございましたら、何なりとお申し付けくださいませ。 - 中国語会話例文集
我在考虑举办成功签约的庆祝会。比如下星期五怎么样?
成約のお祝いをしたいと考えています。例えば来週金曜のご都合はいかがですか。 - 中国語会話例文集
虽然机能方面全都满足了条件,但是在节省空间方面还没有达标。
機能面では条件をすべて満たしていますが、省スペース性が基準を満たしていません。 - 中国語会話例文集
因为每年的12月3日是弊公司的创立纪念日,所以全公司都会休息。
毎年12月3日は弊社創業記念日にあたるため全社的に休業いたします。 - 中国語会話例文集
如果明天白天可以的话我想去拜访您,您方不方便呢?
明日の日中に伺えればと存じますが、ご都合はいかがでしょうか。 - 中国語会話例文集
凡是在促销活动期间消费的顾客都会有一份薄礼。
キャンペーン期間中にお買い上げ頂いた方にはもれなく粗品を差し上げます。 - 中国語会話例文集
非常不巧,双人房都住满了,我们为您准备了两间单人房。
ツインルームはあいにく満室でございますが、シングルルーム2部屋ならご用意できます。 - 中国語会話例文集
不管是建筑业还是风俗业,都有大量行话和业界专用语。
建築業界にも風俗業界にも膨大な数の隠語や業界用語があります。 - 中国語会話例文集
我想直接去拜访您并向您说明,您方便吗?
ぜひ直接伺ってご説明できればと存じますが、ご都合はいかがでしょうか。 - 中国語会話例文集
非常不凑巧,你建议的日程我一整天都有安排了。
あいにく、ご提案頂いた日程はいずれも終日他の予定がございます。 - 中国語会話例文集
不管是订没订阅邮件杂志,都会发送维修信息。
メンテナンス情報はメールマガジンの購読の有無にかかわらず配信します。 - 中国語会話例文集
因为会再次去送货,所以请告诉我您方便的时间。
再度配達に伺いますので、ご都合のよい時間帯をお知らせ下さい。 - 中国語会話例文集
不管多么细小的事情,只要是您注意到的都请告诉我们。
どんな些細な事柄でもお気づきのはお知らせいただければ幸いでございます。 - 中国語会話例文集
广告的原稿、文本以及版面设计都将由贵公司准备。
広告の原稿は、文言やレイアウトを含め貴社側でご用意いただきます。 - 中国語会話例文集
包括弊公司在内的,也就是IT风投企业中很多都是创业还不满20年的年轻企业。
弊社を含め、いわゆるITベンチャーの多くは創業20年にも満たない若い企業です。 - 中国語会話例文集
该买卖合同中,不论何种理由都不允许延长付款期限。
当売買契約において、支払期限の延期はいかなる理由があっても認められません。 - 中国語会話例文集
我觉得这次您提议的服务都不符合本公司的需求。
今回ご提案頂いたサービスはいずれも当社のニーズには合致しないように思います。 - 中国語会話例文集
因为来了大宗的订购单,估计最近的一个月都很难增产。
大口の注文が入ったため、直近1ヶ月は増産が困難な見込みです。 - 中国語会話例文集
现在退会的话,折扣和各种优惠都无法使用了,没关系吗?
いま退会されますと割引や各種特典が適用されなくなりますが、よろしいでしょうか。 - 中国語会話例文集
如果没有标明退货理由的话,将作为顾客的擅自退货进行处理。
返品理由が明記されていない場合、お客様都合の返品扱いとなります。 - 中国語会話例文集
三家公司都没有提出价格,没有完成有意义的多家报价。。
3社とも価格を提示せず、有意義な相見積りが取れておりません。 - 中国語会話例文集
在整个行业低迷的时候,连续四个季度都增加了收益。
業界全体が低迷していると言われている中、4期連続の増収増益を達成しています。 - 中国語会話例文集
例如家庭用的游戏机行业等,都在顺利地进行着技术革新。
例えば家庭用ゲーム機の業界なども、技術革新を着々と進めています。 - 中国語会話例文集
因为今天是无加班日,18点所有的员工都会下班。
本日はノー残業デーとなっておりまして、18時に従業員は全員退社いたします。 - 中国語会話例文集
今年的春季大甩卖受长期下雨的影响比往年都要萧条。
今年度のスプリングセールは長雨の影響で例年にない低調となりました。 - 中国語会話例文集
几个业务用的应用软件都已经预先安装好了。
業務用アプリケーションのいくつかはプリインストールされています。 - 中国語会話例文集
这份资料的所有数据都是基于至少两年前的调查结果而制成的。
この資料は、どのデータも2年以上前の調査結果をもとにしています。 - 中国語会話例文集
如果不遵守劳动基本法的话,公司内外都会被盖上“黑企业”的印记。
労働基準法を守らなければいずれ内外から「ブラック企業」の烙印を押されます。 - 中国語会話例文集
不管是什么样的内容都会作为重要的意见在公司内分享。
どのような内容でも貴重なご意見として社内で共有いたします。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |