「域」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 域の意味・解説 > 域に関連した中国語例文


「域」を含む例文一覧

該当件数 : 6623



<前へ 1 2 .... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 .... 132 133 次へ>

4.根据权利要求 1所述的终端,所述第一时间 -频率区和第二时间 -频率区的所述时间间隔分隔是整数数目的时间单元。

4. 第1および第2の時間−周波数領の分離の時間間隔は、整数個の時間単位である、請求項1に記載の端末。 - 中国語 特許翻訳例文集

当浮动控制区的位置被指配有非零资源时,该浮动控制区的位置被配置为从子帧内的、有限集合的可能点开始。

フローティング制御領の位置は、0でないリソースに割り当てられるとき、サブフレーム内の可能な点の限られた組から開始するように構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 4中,具有时间 -频率资源的子帧 400包括第一控制区 410,第一控制区410具有固定起始位置并且可能具有或者可能不具有固定尺寸。

図4では、時間−周波数リソースを有するサブフレーム400は、固定の開始位置を有するとともに固定の大きさを有してもよく有さなくてもよい第1の制御領410を含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 5中,子帧 500具有包括第一控制区 510的时间 -频率资源,第一控制区510具有固定起始位置并且可能具有或者可能不具有固定尺寸。

図5では、時間−周波数リソースを有するサブフレーム500は、固定の開始位置を有するとともに固定の大きさを有してもよく有さなくてもよい第1の制御領510を含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用路由系统LSA在MPLS内分布全唯一节点标识符和全唯一的服务标识符。

ドメインワイドの固有なノード識別子及びドメインワイドの固有のサービス識別子が経路選択システムLSAを使用してMPLS(Multi Protocol Label Switching)ドメインで配信される。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用路由系统 LSA将全(domain-wide)唯一节点标识符以及全唯一服务标识符分布在 MPLS内。

ルーティングシステムのLSA(Link State Advertisement)を使用したMPLSドメインにおいて、ドメインワイドの固有のノード識別子及びドメインワイドの固有のサービス識別子が配信される。 - 中国語 特許翻訳例文集

用于确定码功率 (CDP)的第二确定设备 204以这样的方式被建立,即 I-支路和 /或 Q-支路的码功率 (CDP)可确定为码功率 (CDP)。

I分岐及び/またはQ分岐のコードドメインパワー(CDP)をコードドメインパワー(CDP)として決定できるように、コードドメインパワー(CDP)を決定する第2の決定装置204を構成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

前者实施例利用接收信号的时间相关,而后者也利用跨同相和正交的空间相关。

前者の実施形態は、受信信号の時間的な相関を用い、一方で、後者も、同相領および直交位相領にわたる空間的な相関を用いる。 - 中国語 特許翻訳例文集

还可以向所有 UE广播保护区 G1和 G2的大小,或者可以将保护区 G1和G2的大小与诸如循环前缀长度 (NCP)之类的其它参数联系在一起。

ガード領G1およびG2のサイズはまた、すべてのUEにブロードキャストすることができ、または循環プレフィックス長(NCP)などの他のパラメータに結び付けることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此情况中,当对指定频带中的 OFDM时信号执行诸如滤波之类的信道干扰去除处理时,将要经过信道干扰去除处理的该 OFDM时信号必须预先经受载波频率偏移校正。

この場合、ある指定された周波数帯のOFDM時間領信号を対象としたフィルタリング等の、チャネル干渉の除去の処理(チャネル干渉除去処理)を行うときに、そのチャネル干渉除去処理が行われるOFDM時間領信号について、周波数オフセット補正が行われている必要がある。 - 中国語 特許翻訳例文集


在这种情况下,例如图 49所示的 Mark的元数据区中,表示是否参考以 BD管理信息规定的 Mark的信息,和 (1)对于在参考的情况下存储该 Mark的 ID的区,或 (2)在不参考的情况下存储以元数据管理的 Mark所指出的流的位置信息的区要分别设置。

この場合、例えば図49に示すMarkのメタデータ領にBD管理情報で規定するMarkを参照しているのか否かを示す情報と、参照している場合はそのMarkのIDを、参照していない場合はメタデータで管理するMarkが指すストリームの位置情報を格納する領を別途設ける必要がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这种情况下,例如图 54所示的 Mark的元数据区中,表示是否参考以 BD管理信息规定的 Mark的信息,和 (1)对于在参考的情况下存储该 Mark的 ID的区,或 (2)在不参考的情况下存储以元数据管理的 Mark所指出的流的位置信息的区要分别设置。

この場合、例えば図54に示すMarkのメタデータ領に、BD管理情報で規定するMarkを参照しているのか否かを示す情報と、参照している場合はそのMarkのIDを、参照していない場合はメタデータで管理するMarkが指すストリームの位置情報を格納する領を別途設ける必要がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

当整个第一 AF区不包括当前提取的区 R1-L时,该处理可以将大于当前提取区 R1-L并被第一 AF区包括的任何区设置成新的提取区 R1-L,返回 S2,并且提取新的提取区 R1-L中的特征点。

ただし、現在の抽出エリアR1−Lが第1AF領の全てを包含していない場合、現在の抽出エリアR1−Lよりも大きくかつ第1AF領に含まれる任意の領を新たな抽出エリアR1−Lに設定してS2に戻り、その新たな抽出エリアR1−Lについて特徴点抽出を行ってもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果对运动向量区尺寸做区性的改变,且区尺寸的不同依赖于参考的是哪个前面帧或者后续帧 (例如对于最近的前面帧是 8x8块,对于下一个最近的前面帧是 32x8块 ),这个方法也能变得相当复杂。

この方法はまた、動きベクトルの領サイズが局所的に変更され、且つ、前又は後のどのフレームが参照されるかによって領サイズが異なる(例えば、最も近い前のフレームに対しては8×8ブロック及び次に近い前のフレームに対しては32×8ブロック等)場合、非常に複雑にもなる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 6中,天线连接区 37追加有供电连接区 38,供电连接区 38可用于形成感应电连接,以能将电功率供给到定位在保持插座内的车辆玻璃窗附件,所述保持插座与天线连接区 37和供电连接区 38对准。

図6において、アンテナ接続領37は、電気供給接続領38によって補完されており、該電気供給接続領38を用いて、アンテナ接続領37及び電気供給接続領38に位置合わせされた保持ソケット内に配置された車両用窓ガラスアクセサリーに電力を供給することを可能となる誘導電気的接続を形成してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

9.如权利要求 7所述的通信频带控制方法,其特征在于,通过上述中继器从上述多个子站的各个子站接收的上行信号是由头部和包含数据的有效载荷部构成的猝发信号,将上述猝发信号的上述头部的规定区和上述猝发信号间的区删除并实施上述变换。

9. 上記中継器で上記複数の子局の夫々から受信する上り信号はヘッダ部とデータを含むペイロード部からなるバースト信号で、前記バースト信号の前記ヘッダの所定領と前記バースト信号間の領を削除して前記変換を実施することを特徴とする請求項7に記載の通信帯制御方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,即使在无线通信系统 100中产生了由非线性元件的饱和区中的工作所导致的向频带 BW2的无线信号 RS的辐射、即频带外辐射的情况下,也能够比较有效地降低无线通信系统 100与使用频带 BW2的无线通信系统 200的干扰。

このため、無線通信システム100において非線形素子の飽和領における動作に起因する帯BW2への無線信号RSの輻射、つまり、帯外輻射が発生した場合でも、無線通信システム100と、帯BW2を使用する無線通信システム200との干渉をより効果的に低減することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

带宽监视部 308参照流量带宽存储部 307的信息,针对每个与发送时的逻辑端口号对应的数据包内的某识别符及输出端口,以一定间隔计算最大流量带宽和平均流量带宽以及各自的合计带宽,然后将计算结果存储到存储器 309中。

監視部308は、流量帯格納307の情報を参照し、送信時の論理ポート番号に対応する、パケット内の何らかの識別子及び出力ポートごとに、最大流量帯と平均流量帯及び、それぞれの合計帯を一定間隔で算出して、算出結果をメモリ309に格納する。 - 中国語 特許翻訳例文集

13.如权利要求 10所述的方法,其中: 均衡信息包括将被应用均衡的频带数量、每个频带的中心频率、每个频带的带宽和每个频带的频率增益值。

13. 前記等化情報は、等化が適用される複数の周波数帯の数、前記複数の各周波数帯の中心周波数、前記複数の各周波数帯の帯幅、および前記複数の各周波数帯における周波数利得値を含む、請求項10に記載のオブジェクトベースのオーディオコンテンツの生成方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

26.如权利要求 24所述的方法,其中: 均衡信息包括将被应用均衡的频带数量、每个频带的中心频率、每个频带的带宽和每个频带的频率增益值。

26. 前記等化情報は、等化が適用される複数の周波数帯の数、前記複数の各周波数帯の中心周波数、前記複数の各周波数帯の帯幅、および前記複数の各周波数帯における周波数利得値を含む、請求項24に記載のオブジェクトベースのオーディオコンテンツの再生方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

再次参照图 6的流程图,在步骤 S14中,权重系数计算单元 74基于来自被摄体图产生单元 71的带特征量图和合成特征量图以及来自被摄体区选择单元 73的指示被摄体区的坐标信息,计算图 8所示的权重系数组 WR和 WC。

図6のフローチャートに戻り、ステップS14において、重み係数算出部74は、被写体マップ生成部71からの帯特徴量マップおよび合成特徴量マップと、被写体領選択部73からの被写体領を表す座標情報とに基づいて、図8で示された重み係数群WR,WCを算出する。 - 中国語 特許翻訳例文集

换言之,利用权重系数 w1到 wM,对每个特征量的合成特征量图 C1到 CM之中的使被摄体区特征量和最大的特征量的合成特征量图进行加权以产生最大值 1,并且根据被摄体区特征量和对其它带特征量图进行加权。

すなわち、重み係数w1乃至wmによれば、特徴量毎の合成特徴量マップC1乃至CMにおいて、被写体領特徴量和が最大となる特徴量の合成特徴量マップに最大値1となる重み付けがされ、その他の帯特徴量マップには、被写体領特徴量和に応じた重み付けがされる。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地,由于根据被摄体区的大小确定修剪框的数目,所以如果被摄体区较大,则通过抑制相似修剪图像的产生来节省记录介质 39的容量,并且如果被摄体区小,则通过产生更多修剪图像可以向用户提供更多样化的构图的修剪图像。

特に、被写体領の大きさに応じてトリミング枠の数が決まるので、被写体領が大きい場合には、似たようなトリミング画像の生成を抑えることで、記録メディア39の容量を削減することができ、被写体領が小さい場合には、より多くのトリミング画像を生成することで、ユーザに、より多様な構図のトリミング画像を提供することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

由使用者指示了地图显示栏 4a内的分割时,控制装置 103如下进行用于分割显示的处理。 首先,控制装置 103从在指示了分割的时刻显示于地图显示栏 4a内的地图上设定的网格区中,从存在图像数量最多的网格区开始,顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区

制御装置103は、使用者によって地図表示欄4a内の分割が指示された場合には、その時点で地図表示欄4a内に表示されている地図上に設定されているメッシュ領のうち、存在画像数が最も多いメッシュ領から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領を選択し、選択したメッシュ領内の地図を地図表示欄4a内に分割表示する。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了示例性目的,提供基于 3GPP的接入、使用基于网络的移动性方案且被分配了核心网区 #1的网络区在地理上位于中国上海,而提供 WLAN接入和基于客户机的移动性管理方案并且被分配了核心网区 #2的网络区在地理上位于中国北京。

例示目的のために、3GPPベースのアクセスを提供するとともにネットワークベースの移動性方式を用い、コアネットワーク領番号1が割り当てられているネットワークエリアは、地理的には中国の上海に位置している。 一方、WLANアクセス及びクライアントベースのモビリティ管理方式を提供するとともに、コアネットワーク領番号2が割り当てられているネットワークエリアは地理的には中国の北京に位置している。 - 中国語 特許翻訳例文集

DBA1处理用的 DB400用于储存通过逻辑 DBA决定的每个 ONU20的发送许可数据量、并接收基于 RE10000中的物理 DBA或其响应的来自各 ONU的信号,构成为与在后说明的RE10000的 DB410相同,具有放入 ONU的标识符即 Alloc-ID的区 5001、放入发送开始定时的区 5002、放入发送数据量的区 5004,并且构成为放入按每个 ONU20通过逻辑 DBA决定的值。

DBA1処理用のDB400は、論理DBAで決めたONU20毎の送信許可データ量を蓄積してRE10000での物理DBAやその応答に基づく各ONUからの信号受信に用いるもので、後で説明するRE10000のDB410と同じ構成として、ONUの識別子であるAlloc−IDを入れる領5001、送信開始タイミングを入れる領5002、送信データ量を入れる領5004とを有し、ONU20毎に論理DBAで決定された値を入れる構成とした。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在上述第 1实施方式中,以其它无线通信系统使用邻接的频带的情况为例进行了说明,但也可以不仅是使用邻接的频带的情况,而还考虑使用邻接的频带之外的频带 (例如与该邻接频带邻接的频带 )的无线通信系统,来决定要使用的子载波间隔或发送功率等参数。

また、上述した第1実施形態では、隣接する周波数帯を他の無線通信システムが使用する場合を例として説明したが、隣接する周波数帯を使用する場合のみではなく、隣接する周波数帯以外の周波数帯(例えば、当該隣接周波数帯に隣接する周波数帯)を使用する無線通信システムについても考慮して、使用するサブキャリア間隔や送信電力などのパラメータが決定されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在水中进行摄像的情况下,摄影环境信息取得部 41如图 7C所示,作成在从像素值 (亮度值 )小的一方包含规定范围 (缩小图像的总像素数的规定比例 )内的像素的暗部区及在像素值大的一方包含规定范围 (缩小图像的总像素数的规定比例 )内的像素的明部区未配置像素、仅在明暗差小的中央区配置像素的直方图即像素值宽度窄的直方图。

例えば、水中で撮像した場合には、図7(c)に示すように、画素値(輝度値)の小さい方から所定範囲(縮小画像の総画素数の所定の割合)内の画素が含まれる暗部領や画素値の大きい方から所定範囲(縮小画像の総画素数の所定の割合)内の画素が含まれる明部領に画素が配置されず、明暗差の小さい中央領にのみ画素が配置されたヒストグラム、即ち、画素値の幅の狭いヒストグラムが作成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第一实施方式的情况下,在画面整体中一律以预先设定的合成比例合成图像,因此,例如,对于移动物体移动的区 (希望残留轨迹的区 ),通过合成图像使轨迹残留地进行记录,这是没有问题的,但相反,对于几乎没有运动的背景等区,在图像微小运动的情况下不必要地合成图像,由此使图像的边缘部分等变为二重、三重像,产生视觉上比较难看的问题。

第1の実施形態の場合、画面全体で予め設定された合成比率で一律に画像が合成されるため、例えば、移動物体が移動する領(軌跡を残したい領)については、画像を合成することにより軌跡が残るように記録されて問題ないが、逆に、殆ど動きのない背景などの領については、画像が微小に動いているような場合に不要に画像を合成することによって画像のエッジ部分等が二重,三重像になってしまい視覚的にも見苦しくなるといった問題が発生する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在计算消除暗色后的参考数据 (步骤 S22)后,在参考数据 之中参考反射镜 31和 32的图像部分中,针对每个区 RHJ(H= 1-6,J= 0,7)获得参考数据 的平均值AHJλ,并且同样在参考数据 之中参考反射板的图像部分中,针对每个区RHI(I=1-6)获得参考数据 的平均值 BHIλ(步骤 S25),并且使用通过使用平均值 AHJλ 针对每个区RHI计算出的校正因子 AHIλ来校正数据 BHIλ(归一化 ),并且由此获得校正后的参考数据(步骤 S26)。

ダーク補正後の参照データX´ijλの計算(ステップS22)の後、参照データX´ijλのうち基準反射板31,32の画像部分では、領RHJ(H=1〜6、J=0, 7)毎に参照データX´ijλの平均値AHJλを得るとともに、参照データX´ijλのうち参照反射板の画像部分でも領RHI(I=1〜6)毎に参照データX´ijλの平均値BHIλを得て、平均値AHJλを使って算出される領RHI毎の補正係数AHIλを用いてデータBHIλを補正(規格化)し(ステップS25)、これにより補正後の参照データB´HIλを得る(ステップS26)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在计算暗色消除后的测量数据 (步骤 S32)后,在测量数据 之中参考反射镜31和32的图像部分中,针对每个区RHJ(H=1-6,J=0,7)获得测量数据 的平均值EHJλ,并且同样在测量数据 之中物体 2的图像部分中,针对每个区 RHI(I= 1-6)获得测量数据 的平均值 FHJλ(步骤 S35),并且使用通过使用平均值 EHJλ针对每个区 RHI计算出的校正因子 EHIλ 来校正数据 FHIλ(归一化 ),并且由此获得校正后的测量数据 (步骤 S36)。

ダーク補正後の測定データY´ijλの計算(ステップS32)の後、測定データY´ijλのうち基準反射板31,32の画像部分では、領RHJ(H=1〜6、J=0, 7)毎に測定データY´ijλの平均値EHJλを得るとともに、測定データY´ijλのうち測定対象物2の画像部分でも、領RHI(I=1〜6)毎に測定データY´ijλの平均値FHIλを得て、平均値EHJλを使って算出される領RHI毎の補正係数EHIλを用いてデータFHIλを補正(規格化)し(ステップS35)、これにより補正後の測定データF´HIλを得る(ステップS36)。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,以上说明了代表色计算部 22在输入图像是逆光图像的情况下进行了肤色的变更处理,但在判定为输入图像例如是所谓的色模糊状态的图像、曝光不足的低曝光图像 (整体暗的图像 )、曝光过度的过度曝光图像 (整体亮的图像 )的情况下等,也可以根据判定结果,对肤色定义信息 12a定义的肤色实施变更。

なお上記では、代表色算出部22は、入力画像が逆光画像である場合に肌色の変更処理を行なうとしたが、入力画像が、例えばいわゆる色かぶり状態の画像や、露出不足のアンダー画像(全体的に暗い画像)や、露出過多のオーバー画像(全体的に明るい画像)であると判定した場合等においても、判定結果に応じて、肌色定義情報12aが定義する肌色に変更を施すとしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

更具体的,如“投影图像内的方格对象显示仅能显示在投影区内的行数”条件被预先设定、存储在存储部 116上时,投影范围设定部 180如图 6所示,调整图像数据,以便投影在已投影到投影区 (Y)的投影图像中的方格对象 500中,包含未进入新投影区 (Y’)的 1行量被删除后的方格对象 500’的投影图像。

より具体的には、例えば、「投射画像内の方眼オブジェクトは投射領内に表示できるだけの行数を表示する」との条件が予め設定されて記憶部116に記憶されている場合、投射範囲設定部180は、図6に示すように、投射領(Y)に投射していた投射画像中の方眼オブジェクト500のうち、新たな投射領(Y’)に入らない1行分が削除された方眼オブジェクト500’を含む投射画像が投射されるように画像データを調整する。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,当用户在复印之前以及传真之前进行图像编辑时,无论是复印模式还是传真模式,均能够选择对在配置于相同位置的第二区中显示的功能进行表示的信息,通过在第一区中显示的预览信息来确认该功能的处置结果,基于在第三区中显示的信息来请求控制对象装置的处理。

このようにすると、たとえば、コピーする前およびファクスする前にユーザが画像編集する場合に、コピーモードにおいてもファクスモードにおいても、同じ位置に配置された第2の領に表示された機能を選択して、第1の領に表示されたプレビュー情報で確認して、第3の領に表示された情報に基づいて制御対象装置による処理を要求することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

显示 HDD302的用户使用区中的文件夹名的区 2402、显示用于使该文件夹的下位文件夹显示的按钮的区 2404、显示将显示文件选择菜单向窄幅显示的模式 (正规模式 )变更的按钮的区 2406、显示将关于显示顺序的设定变更的按钮的区 2408以及文件一览表。

図10に示すように、ファイル選択メニューは、ハードディスク302のユーザ使用領におけるフォルダ名を表示するエリア2402、そのフォルダの下位フォルダを表示させるボタンを表示するエリア2404、ファイル選択メニューを幅狭く表示するモード(レギュラーモード)へ変更させるボタンを表示するエリア2406、表示順序についての設定を変更するボタンを表示するエリア2408、ファイル一覧表が表示されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,将在每个扫描依次获取的第 1读取图像 (以行为单位的第 1读取图像 )依次保存在 RAM14的第 1规定区中,完成原稿图像的全部区的读取,执行对于保存在 RAM14的第 1规定区中的第 1读取图像 (原稿的读取图像 )的普通调色剂用的输出处理 (步骤 S121(细节参照图 10的步骤 S206~ S210)),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。

そして、走査毎に順次取得した第1読取画像(ライン単位の第1読取画像)をRAM14の第1所定領に順次保存し、原稿画像の全領の読み取りを完了させ、RAM14の第1所定領に保存した第1読取画像(原稿の読取画像)に対する通常トナー用の出力処理を実行し(ステップS121(詳細は図10のステップS206〜S210参照))、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU11继续原稿的扫描读取,之后将在每个扫描依次获取的第1读取图像(以行为单位的第 1读取图像 )依次保存到硬盘装置 16的第 1规定区,同时将在每个扫描依次获取的第 2读取图像 (以行为单位的第 2读取图像 )依次保存到硬盘装置 16的第 2规定区,完成原稿图像的全部区的读取。

CPU11は、原稿の走査読み取りを継続し、以降は走査毎に順次取得した第1読取画像(ライン単位の第1読取画像)をハードディスク装置16の第1所定領に順次保存すると共に、走査毎に順次取得した第2読取画像(ライン単位の第2読取画像)をハードディスク装置16の第2所定領に順次保存し、原稿画像の全領の読み取りを完了させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

进而,继续原稿的扫描读取,之后将在每个扫描依次获取的第 1读取图像 (以行为单位的第 1读取图像 )依次保存到硬盘装置 16的第 1规定区,同时将在每个扫描依次获取的第 2读取图像 (以行为单位的第 2读取图像 )依次保存到硬盘装置 16的第 2规定区,完成原稿图像的全部区的读取。

さらに、原稿の走査読み取りを継続し、以降は走査毎に順次取得した第1読取画像(ライン単位の第1読取画像)をハードディスク装置16の第1所定領に順次保存すると共に、走査毎に順次取得した第2読取画像(ライン単位の第2読取画像)をハードディスク装置16の第2所定領に順次保存し、原稿画像の全領の読み取りを完了させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在所安装的光盘是重放专用光盘的情况下,在步骤 S104中,控制部 25在画面合成部 17合成包含第一显示区和第二显示区的两画面结构的显示画面,并在显示部 21进行显示,该第一显示区缩小显示数字广播的收视画面,该第二显示区显示消息生成部15所生成的、表示光盘正在准备的消息。

装着されたのが再生専用の光ディスクの場合、ステップS104において、制御部25は、画面合成部17に、デジタル放送の視聴画面を縮小して表示する第1の表示領と、メッセージ生成部15が生成した光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領とを含む2画面構成の表示画面を合成させ、表示部21に表示させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在所安装的光盘是可录像的新光盘的情况下,在步骤 S107中,控制部 25在画面合成部 17合成包含第一显示区和第二显示区的两画面结构的显示画面,并在显示部 21进行显示,该第一显示区缩小显示数字广播的收视画面,该第二显示区显示消息生成部 15所生成的、表示光盘正在准备的消息。

装着されたのが録画可能な光ディスクの生ディスクの場合、ステップS107において、制御部25は、画面合成部17に、デジタル放送の視聴画面を縮小して表示する第1の表示領と、メッセージ生成部15が生成した光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領とを含む2画面構成の表示画面を合成させ、表示部21に表示させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在所安装的光盘是已经录制有内容的可录像光盘的情况下,在步骤 S109中,控制部 25在画面合成部 17合成包含第一显示区和第二显示区的两画面结构的显示画面,并在显示部 21进行显示,该第一显示区缩小显示数字广播的收视画面,该第二显示区显示消息生成部 15所生成的、表示光盘正在准备的消息。

装着されたのがすでにコンテンツが録画された録画可能な光ディスクの場合、ステップS109において、制御部25は、画面合成部17に、デジタル放送の視聴画面を縮小して表示する第1の表示領と、メッセージ生成部15が生成した光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領とを含む2画面構成の表示画面を合成させ、表示部21に表示させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 7所示的以普通模式显示功能选择区 2000的复印模式初始画面 7100中,或者,在后述的以快捷模式显示功能选择区 2000的复印模式的初始画面中,当对图标模式转变按键 2012进行触摸操作,点击操作或者双击操作时,以普通模式或者快捷模式显示在触摸面板显示器 130的功能选择区 2000的初始画面,向以图标模式显示的初始画面迁移。

図7に示す、機能選択領2000がレギュラーモードで表示されたコピーモードの初期画面において、または、後述する、機能選択領2000がエキスプレスモードで表示されたコピーモードの初期画面において、アイコンモード移行ボタン2012がタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作されると、レギュラーモードまたはエキスプレスモードでタッチパネルディスプレイ130に表示された機能選択領2000の初期画面が、アイコンモードで表示された初期画面へ遷移する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 7所示的复印模式的初始画面 (功能选择区 2000以普通模式显示 ),或者,图 11所示的复印模式的初始画面 (功能选择区 2000以图标模式显示 )中,当对快捷模式转变按键 2022进行触摸操作,点击操作或者双击操作时,以普通模式或者图标模式显示的功能选择区 2000的初始画面,向以快捷模式显示的初始画面迁移。

図7に示す、機能選択領2000がレギュラーモードで表示されたコピーモードの初期画面、または、図11に示す、機能選択領2000がアイコンモードで表示されたコピーモードの初期画面において、エキスプレスモード移行ボタン2022がタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作されると、レギュラーモードまたはアイコンモードでタッチパネルディスプレイ130に表示された機能選択領2000の初期画面が、エキスプレスモードで表示された初期画面へ遷移する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在快捷模式中,如果对所希望的功能结束了全部的设定,则通过按下另外设置的“OK”按键,能够从快捷模式向图标模式或者普通模式迁移而增大预览区 3000地显示预览。 通过按下在快捷模式中显示的预览区 3000的一部分,能够从快捷模式向图标模式或者普通模式迁移而增大预览区 3000地显示预览。

なお、エキスプレスモードにおいて、所望の機能について全ての設定が終わると、別途設けた「OK」ボタンを押下することにより、エキスプレスモードからアイコンモードまたはレギュラーモードへ遷移してプレビュー領3000に大きくプレビューを表示したり、エキスプレスモードにおいて表示されたプレビュー領3000の一部を押下することにより、エキスプレスモードからアイコンモードまたはレギュラーモードへ遷移してプレビュー領3000に大きくプレビューを表示したりすることもできる。 - 中国語 特許翻訳例文集

以这种方式,根据添加的指示预定数量的组的视差信息所属的屏幕区的信息,在视差信息组中可以包括具有必要空间密度的视差信息,并且对于接收侧,可以识别视差信息组中包括的视差信息的空间密度以及每条视差信息所属的屏幕区,并且可以易于提取和使用必要屏幕区的视差信息。

このように所定数の視差情報が属する画面領を示す情報が付加されることで、視差情報セットに必要な空間密度をもって視差情報を含ませることができ、受信側では、視差情報セットに含まれる視差情報の空間密度と、各視差情報が属する画面領を認識でき、必要な画面領の視差情報を容易に抽出して使用できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

6.根据权利要求 5记载的测试装置,其特征在于,所述测试控制部包括在所述扩展区以外的区,所述第 1测试模块及所述第 2测试模块能够共同使用的公共命令,生成包含多个子命令的所述控制数据包,该多个子命令指示在所述扩展区将所述公共命令指示的动作细分的多个动作。

6. 前記試験制御部は、前記拡張領以外の領に前記第1試験モジュールおよび前記第2試験モジュールが共通で使用することができる共通コマンドを含み、前記拡張領において前記共通コマンドが指令する動作を細分化した複数の動作を指令する複数のサブコマンドを含む前記制御パケットを生成する請求項1から5のいずれか一項に記載の試験装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据以上详述的本实施例的打印机 20,将多个像素作为 3原色的 RGB色空间的色数据来读取读取原稿 M,确定读取的区中的中和色边缘区,对确定的中和色边缘区的像素,采用读取的一个色数据生成 RGB色空间的中和色像素数据,用该生成的中和色像素数据生成图像数据。

以上詳述した本実施形態のプリンター20によれば、複数の画素を3原色のRGB色空間の色データとして読取原稿Mを読み取り、読み取った領のうち無彩色エッジ領を特定し、特定した無彩色エッジ領の画素に対して、読み取った1つの色データを用いてRGB色空間の無彩色画素データを生成し、この生成した無彩色画素データを用いて画像データを生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

与实施方式 1中所说明的结构相同,受光部 10r、10g、10b的排列密度在传送方向上也是 600dpi,照射对象 4相对于受光部 10r、10g、10b的相对移动方向是按照受光部 10r、10g、10b的 B列→ G列→ R列的顺序,通过使受光部 10r、10g、10b的一个扫描周期区间的移动量等于排列间距,照射对象 4区的 B列上的像素对应区将在下一个扫描周期 (下一列 )移动到 G列上,而同一个 B列上的像素对应区将在再下一个扫描周期 (再下一列 )移动到 R列上。

実施の形態1で説明したものと同様に受光部10r、10g、10bの配列密度が搬送方向にも600dpi、被照射体4の受光部10r、10g、10bに対する相対移動方向が、受光部10r、10g、10bのB列→G列→R列の順であり、受光部10r、10g、10bの一走査周期区間の移動量を配列ピッチに等しくすることで、被照射体4領のB列上の画素対応領がG列上に移るのは次走査周期(次ライン)であり、同じB列上の画素対応領がR列上に移るのは次々走査周期(次々ライン)となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地,大小确定单元 731监视每帧的输入图像中的被摄体区的宽度和高度,并且确定在输入图像中如图30的左部所示的由被摄体框H指示的被摄体区的宽度Width和高度 Height是否变成与如图 30的右部所示的宽度为 Width_m且高度为 Height_m的作为目标大小的矩形区 H_m相同或基本相同。

具体的には、サイズ判定部731は、1フレーム毎に、入力画像における被写体領の幅および高さを監視し、入力画像において、図30の左側に示されるように、被写体枠Hで表される被写体領の幅Widthおよび高さHeightが、図30の右側に示されるように、目標サイズである幅Width_mおよび高さHeight_mの矩形領H_mと同一または略同一になったか否かを判定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

结果,水平分析滤波结果 162被划分为四个成分的小波变换系数 (下面称为系数 ),四个成分包括如图 4的左侧所示的在水平方向和垂直方向两者上具有低频的成分 (LL成分 )、在水平方向上具有高频并且在垂直方向上具有低频的成分 (HL成分 )、在水平方向上具有低频并且在垂直方向上具有高频的成分 (LH成分 )、以及在水平方向和垂直方向两者上具有高频的成分 (HH成分 )(层级化数据 163)。

その結果、水平分析フィルタ処理結果162は、図4の左に示されるように、水平方向および垂直方向の両方に低な成分(LL成分)、水平方向に高で垂直方向に低な成分(HL成分)、水平方向に低で垂直方向に高な成分(LH成分)、および、水平方向および垂直方向の両方に高な成分(HH成分)の4つの成分のウェーブレット変換係数(以下、係数と称する)に分割される(階層化データ163)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 .... 132 133 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS