意味 | 例文 |
「深」を含む例文一覧
該当件数 : 1548件
图 2是示出作为三维图像的深度调整方法的在相反方向上移位左图像和右图像的示例的示意图;
【図2】3D画像の奥行き調整方法として左右の画像を反対方向にシフトさせる例を示す模式図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
注意,关于深度调整,申请人已经提交专利申请 (日本专利申请 No.2009-199139)。
なお、奥行き調整については、本願出願人による特許出願(特願2009−199139号)にて既に特許出願済みである。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 2是示出作为三维图像的深度调整方法的在相反方向上移位左图像和右图像的示例的示意图。
図2は、3D画像の奥行き調整方法として左右の画像を反対方向にシフトさせる例を示す模式図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,特别是,通过越是接近于高潮场景则变更度越低,实现更加印象深刻的图像显示。
また、特に、クライマックスシーンに近づく程に変更度が低くなっていることによって、より印象的な画像表示が成される。 - 中国語 特許翻訳例文集
与此相反,在由成像装置 100记录的立体图像的情况下,深度量根据图像而完全不同。
これに対して、撮像装置100により記録された立体視画像の場合には、画像によって奥行き量が全く異なる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在图 2C中示出的直方图中,横坐标表示深度方向上的点,而纵坐标表示对应于该点的视差的程度。
図2Cに示すヒストグラムにおいて、横軸は、奥行方向における点を表し、縦軸は、その点に対応する視差の度数を表している。 - 中国語 特許翻訳例文集
在图 2C中示出的示例中,对应于视差平均值的深度方向上的点被安置在显示屏幕前面的略靠前侧的位置。
図2Cに示す例では、視差の平均値に対応する奥行き方向の点が、ディスプレイ面よりやや手前側に位置している。 - 中国語 特許翻訳例文集
就是说,深度方向上的父屏幕 31中显示的主图像的位置和子屏幕 32中显示的子图像的位置之间的距离是小的。
即ち、親画面31に表示される主画像の位置と子画面32に表示される副画像の位置の奥行き方向の間隔が小さい。 - 中国語 特許翻訳例文集
所包括的附图用于提供对本发明的进一步理解,且并入到本说明书中并构成其一部分。
添付図面は本発明のさらに深い理解を提供するために含められ、本明細書に組み入れられて、本明細書の一部をなす。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,前景和背景图像(每一个图像均具有相关联的深度信息)可用于呈现三维场景。
例えば、各々が関連する奥行き情報を持つ前景及び背景画像を、三次元シーンを表すために使用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在来自第二观看位置的视图中,对象看上去向右边平移,其中由于透视变换的原因平移与深度成反比例。
第2視点からのビューにおいては、オブジェクトは右にシフトされて見え、該シフトは透視変換により奥行きに逆比例する。 - 中国語 特許翻訳例文集
此时,可能获得深度效果,并且移动后的左图像 21和右图像 23之间的距离设为差异。
このとき、奥行き効果を得ることができ、移動した左画像21と右画像23の距離を視差としている。 - 中国語 特許翻訳例文集
1.各颜色分量的浅 /深阴影数据被预先获取并且保持于主存储器 2000中。
1.予め各色成分の明暗のシェーディングデータを取得し、メインメモリ2000内に保持しておく。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 14示出用于确定深度和每一个观看环境参数间的关系所需的变量;
【図14】各視環境パラメータと奥行きの関係を決定するのに必要な変数を説明する図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
因为成立推迟,而在材料筹备及职员户口迁移等方面给你增添负担我深表歉意,请先稍作等待。
設立が遅れてしまい、材料調達や社員移籍などでご負担をお掛けして申し訳御座いませんが、今暫くお待ち下さい。 - 中国語会話例文集
习惯了旅游而眼光变得挑剔的游客开始追求只有在当地才能够获得的深层体验。
旅慣れして目の肥えた観光客は地元でしか味わえないディープな体験を求めるようになってきている。 - 中国語会話例文集
通过对调查问卷结果的横断面分析,我们发现了当今市场中几个颇有意思的动向。
アンケート結果のクロスセクション分析により、私たちは今日の市場におけるいくつかの興味深い動向を発見した。 - 中国語会話例文集
在那篇报告中被提案的营销模式对于日本的市场营销更深层次的理解且更有效。
そのレポートで提案されたマーケティングモデルは、日本のマーケティングについてより包括的に理解する上で役に立つ。 - 中国語会話例文集
店铺经理是个谨慎仔细的人,确保了一些钱作为损害赔偿损失储备金。
店のマネージャーは用心深い人物で、損害補償損失引当金としていくばくかの金を確保していた。 - 中国語会話例文集
我感觉那个话题缺乏在新闻报道中可以进行播报的十足的趣味性。
その話にはニュース放送で発表するのに十分に興味深いという品質が欠けていると私は感じた。 - 中国語会話例文集
为了成为犹太教祭司,她曾在深度研究犹太教文章的专业学校进修。
彼はラビになるため、ユダヤ教の文書の高度な研究のための専門学校で勉強した。 - 中国語会話例文集
也因为在日本水资源不足并不是那么严重的问题人们对水的关心度很低。
日本ではそこまで水不足が深刻な問題になっていないこともあり水に対する人々の関心は低い。 - 中国語会話例文集
今年特别有意思的是,在著作权和知识产权的问题上耗费了相当多的时间。
今年、特に興味深いのは、著作権と知的財産問題にかなり多くの時間が割り当てられているという事実です。 - 中国語会話例文集
创业纪念日,可喜可贺。贵公司创业几年的介绍,让我感受到了历史的深厚。
創立記念日、大変おめでとうございます。貴社創立記念のご案内に、歴史の重みを感じております。 - 中国語会話例文集
买回品(货比三家后买回来的商品)是指家具家电等消费者经过深思熟虑后购入的商品。
買回品とは、家具や家電など消費者が熟考したうえで購入する商品のことである。 - 中国語会話例文集
他对人对事对社会对艺术的认识都透彻而到位。
彼の人や事物や社会や芸術に対する認識はいずれも透徹していてかなりの深さに達している. - 白水社 中国語辞典
因为上级没有讲得很具体,自己体会得也就不深刻。
上の方でもう一つ具体的に説明してくれなかったので,自分も十分に理解することができなかった. - 白水社 中国語辞典
迷信的人认为风水好坏可以影响其家族、子孙的盛衰吉凶。
迷信深い人は風水のよしあしは家族や子孫の盛衰吉凶に影響を及ぼすと考えている. - 白水社 中国語辞典
兄弟!哥哥在山林里野惯了,虽然长了三四十岁年纪,还不懂得人生的大道理。
お前さん!わしは山林で野放図なふるまいをやり慣れて,3,40歳まで生きてきたが,まだ人生の深い道理はわからない. - 白水社 中国語辞典
回味无穷((成語))
(料理が)味わえば味わうほど味が尽きない,(体験した物事が)考えれば考えるほど興味が尽きない,事後考えるほどに意味の深さが実感される. - 白水社 中国語辞典
深入调查某一地区,就可据以推测广大地区的情况。
ある地域について詳しい調査を行なえば,それを根拠に広範な地域の状況を推測することができる. - 白水社 中国語辞典
别看种菜好像没啥,其实大有学问。
野菜を栽培することは大したことではないと思わないでくださいよ,実は大いに奥深いものがあるのです. - 白水社 中国語辞典
对这种事情不能一般地了解,而要深入调查。
このような事柄に対してはざっと理解するということは許されず,突っ込んで調査しなければならない. - 白水社 中国語辞典
照我看来,在封建主义严重的国家里,无产阶级政党要到农村中找农民。
私の考えでは,封建主義が深刻である国家では,プロレタリアートは農村の中に入って農民を友としなければならない. - 白水社 中国語辞典
被引导至槽口部 95的深度侧的凸部 91在槽口部 95的深度侧由槽口部 95的内壁从上方和下方夹设,并且保持在其中朝侧壁 39的一个纵向侧的运动受到限制的状态。
切欠部95の奥側に案内された凸部91は、切欠部95の奥側において切欠部95の内壁に上下側から挟まれると共に、側壁39の長手方向一方側への移動が規制された状態に保持されるようになっている。 - 中国語 特許翻訳例文集
这可以改进压缩结果并且有助于提供后向兼容性,因为如果像深度和 /或水平位置那样的附加信息包含在与颜色信息分开的辅助数据流中,那么所述附加信息可能被传统显示设备忽略。
これは、深さ及び/又は水平位置のような追加の情報は、それらが色情報とは個別の補助データストリーム中に包含される場合、レガシー表示装置によって無視されることができるので、圧縮結果を改善することができ、下位互換性を提供するのを助ける。 - 中国語 特許翻訳例文集
在这种情况下,德耳塔值或者相对于固定参考点的值可以以非压缩形式编码,例如以两个颜色通道 (例如绿色和蓝色通道 )编码,而深度可以以第三颜色通道 (例如红色通道 )编码。
そのような場合、δ値すなわち固定の基準点に対する値は、例えば色チャネルのうちの2つ(例えば緑及び青チャネル)において、圧縮されていない形態で符号化されることができ、深さは、第3の色チャネル(例えば赤チャネル)において符号化されることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在步骤 204中,产生条纹序列 1350,其限定来自初级视图的三维场景的表示的至少一部分,其中每个条纹代表包含限定颜色、深度 1208和位置 1210的数据元素的图像信息的矩形区域。
ステップ204において、ストライプのシーケンス1350が生成され、一次ビューからの三次元シーンの表示の少なくとも一部を定めて、各々のストライプは、色、深さ1208及び位置1210を定めるデータ要素を含む画像情報の矩形領域を表す。 - 中国語 特許翻訳例文集
帘状物表示可以由从不同的位置摄取场景的若干相机的图像 (以及可能地深度 )构造,或者可以例如从通过切分 (虚拟 )场景获得的体元 (voxel)表示导出。
ドレープ表現は、異なる位置からシーンを見るいくつかのカメラの画像(及び場合により深さ)から構成されることができ、又は、(仮想)シーンによるスライシングによって得られるボクセル表現から、例えば導き出されることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
然后,在通过将光圈开启状态设置在广角端来将镜头的景深控制为最浅的同时,镜头的焦点从短距离(0.5[m])顺序地改变到无穷远处 (超过 5.0[m]),并且,控制镜头位置以执行距离测量。
そして、ワイド端で絞り開放の状態にしてレンズ被写界深度を最も浅く制御したまま、レンズ焦点を近距離(0.5[m])から無限遠(5.0[m]超え)まで順次変化させて、レンズ位置制御により距離測定を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集
这样,根据本发明实施例的第一模式,能够允许深度值在场景变化之前和之后平滑地转变为零 (望远侧 ),并且,能够克服由于深度值的快速变化而导致的不自然的感觉。
このように、本発明の実施の形態の第1の態様によれば、シーン切替の前後において奥行値をゼロ(望遠側)に滑らかに遷移させることができ、奥行値の急激な変化による違和感を解消することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
应该注意,在光学显微镜 300中所包括的浅景深的成像光学系统中,来自目标的光由于来自光源 301的光的辐射角或照明光圈而不是平行的,并且具有一定的角度,因此,还造成了诸如彩色闪光和传感器明暗的明度不均匀性。
なお、光学顕微鏡300が有する被写界深度の狭い撮像光学系では、光源301からの光の放射角や照明絞りにより被写体からの光が並行ではなく一定の角度を持つため、色つきフレアやセンサーシェーディング等の明度ムラも発生する。 - 中国語 特許翻訳例文集
在基于小转角时的步进相位来确定摆动宽度 (驱动的微步的数量 )的情况下,在大转角时的步进相位的摆动操作时,调焦透镜的移动量可能等于或大于景深。
回転角度が小さいステップ位相を基準にウォブリング幅(駆動されるマイクロステップ数)を決定すると、回転角度が大きいステップ位相におけるウォブリング動作の際に、フォーカスレンズの移動量が被写界深度以上となる可能性がある。 - 中国語 特許翻訳例文集
注意,在上述图 5或图 7所示的字幕转换处理中,当声音的音量大时,字幕的色彩、透明度和进深方向上的位置全部改变。 然而可改变字幕的色彩、透明度和进深方向上的位置中的至少一个。
なお、上述した図5や図7の字幕変換処理では、音声の音量が大きい場合に、字幕の色、透明度、および奥行き方向の位置の全てが変更されたが、そのうちの少なくとも1つが変更されるようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,对于取景图像,也可以在显示部 10显示与基于 ISO灵敏度、景深、场景识别等可提取的要素的取景图像的摄影状态相关的信息以及摄影条件的设定值信息。
また、スルー画像についても、ISO感度、被写界深度やシーン認識等の抽出可能な要素に基づくスルー画像の撮影状態に関する情報及び撮影条件の設定値情報を表示部10に表示することもできる。 - 中国語 特許翻訳例文集
由于差异数据 310代表在标准版本 304和增强版本 306间的质量差异,该相加操作有效地重构了具有更高质量的图片 (例如,更高比特深度 )和第二颜色决定集的增强版本306。
差分データ310は、標準バージョン304と拡張バージョン306との間の品質の差を表すため、この加算処理は、より高品質のピクチャ、例えば、より高いビット深度と、色決定の第2のセットを有する拡張バージョン306を効果的に再構築する。 - 中国語 特許翻訳例文集
在此示例中,具有增强比特深度 (例如,10/12比特 )的内容被 MPEG-解码,并且然后在内容被提供给显示器 640之前,该内容根据颜色函数 (还可称为转换规范 )在转换处理器 630中被转换。
この例においては、拡張ビット深度、例えば、10/12ビットを有するコンテンツがMPEG復号され、このコンテンツがディスプレイ640に提供される前に、変換プロセッサ630においてColorFunction(変換仕様とも呼ばれる)に従って変換される。 - 中国語 特許翻訳例文集
7.根据权利要求 1所述的图像处理设备,其特征在于,所述白平衡控制单元将进行了白色检测的白平衡系数映射在表示水中与水深相对应的白点轨迹的轴上。
7. 前記ホワイトバランス制御手段は、白検出されたホワイトバランス係数を前記水中時の水深に応じた白点軌跡を表す軸に写像することを特徴とする請求項1に記載の画像処理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
通过采用这样的构成,第 2原稿读取单元 38在对读取辊 43确保适当的焦点深度以及姿势的同时被定位,并且在上下左右无法偏离的悬挂状态下被左右两个隔开侧板 61、62支承。
かかる構成を採用したことによって、第2原稿読取手段38は、読取ローラ43に対して適切な焦点深度及び姿勢を確保しつつ位置決めされ、左右両仕切側板61,62に上下左右にずれ不能な吊り下げ状態で支持されることになる。 - 中国語 特許翻訳例文集
而且,通过调节间隙 G2使得下游台板辊 25正下方的间隙 G2满足读取系统的所需深度,文稿读取位置 160可以设置在上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的任意位置处。
また、原稿読取位置160は、下流プラテンローラ25直下での隙間G2が読取系の深度を満たすように隙間G2を調整することによって、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の間のどの位置にも設定可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |