意味 | 例文 |
「的」を含む例文一覧
該当件数 : 50000件
修订版就业措施法的目的是在人口减少的情况下促进就业。
改正雇用対策法は人口減少下における雇用を促進することを意図している。 - 中国語会話例文集
我所就职的公司是一家大的食品公司的全资附属公司。
私の勤めている会社は、大手食品会社の完全子会社です。 - 中国語会話例文集
他利用过去的经验,可以灵活的应对顾客的要求。
彼は過去の経験を生かし、顧客からのリクエストに柔軟に対応することができる。 - 中国語会話例文集
闷热的车厢对于被留在里面的孩子来说,可能成为了一个死亡的陷阱。
暑い車内は中に残された子供にとって死の落とし穴になり得る。 - 中国語会話例文集
根据经济指标的变动趋势,分析将来的经济动向。
経済指標の傾向変動に基づき、将来的な経済動向を分析した。 - 中国語会話例文集
在现金合并的情况下,被合并公司的股东得到的不是股份而是现金。
交付金合併の場合、被合併会社の株主は株式ではなく現金を受け取る。 - 中国語会話例文集
那位知名的投资家宣言要打破有效市场的假说。
その有名な投資家は効率的市場仮説を打ち破ってみせると宣言した。 - 中国語会話例文集
伴随早期的支付的票据贴现被以出售票据损失的形式计入。
早期の支払いに伴う手形割引は手形売却損として計上される。 - 中国語会話例文集
人力资源管理对于现在的金融机构来讲是个重要的问题。
人的資産管理は現代の金融機関にとって重要な問題である。 - 中国語会話例文集
为避免中心化倾向制定针对目的的问题表。
中心化傾向を避けるためには、的を射た質問表を作るようにすることだ。 - 中国語会話例文集
当还有很多剩余的股票没有卖出的时候,投资家们期待着股价的下落。
売り残りがたくさんあるとき、投資家たちは株価が下がることを期待している。 - 中国語会話例文集
下面的图表表示的是25~30岁女性的平均消费倾向。
下記グラフは20代後半の女性の平均消費性向を示している。 - 中国語会話例文集
在日本,法人股东的持股比例比一般的个人股东持股比例高很多。
日本では、法人株主の持ち株比率は一般的に個人株主を大きく上回る。 - 中国語会話例文集
法定继承人指的是可以合法继承遗产的人们。
法定相続人は遺産を合法的に相続することができる人々のことである。 - 中国語会話例文集
期权手续费是由内在价值和时间价值构成的。
オプションプレミアムは本源的価値と時間的価値から構成される。 - 中国語会話例文集
以短时间内挣到差价为专业的投机者指的是在短期内买卖股票的投资家。
目先筋は短期間で株の売買をする投資家のことである。 - 中国語会話例文集
目标管理的最大的好处是自己管理自己的工作。
目標管理の最大の利点は自分の仕事を自分で管理することにある。 - 中国語会話例文集
在日本导入了退休金的临时津贴选择制度的企业还是少数的。
日本において退職年金の一時金選択制を導入している企業は少数派だ。 - 中国語会話例文集
原则上证券公司的工作人员是不能向其他公司的同行下订单的。
原則として証券会社従業員の地場出しは禁じられている。 - 中国語会話例文集
我们根据地理上的变量来进行了市场的分割。
我々は地理的変数に基づき市場のセグメンテーションを行った。 - 中国語会話例文集
在日本采用着典型的定价制度的商品是书籍。
日本において定価制度が典型的に採用されている商品は書籍である。 - 中国語会話例文集
最近,各种股票的组合的打包交易非常的有人气。
最近、複数の銘柄を組み合わせたパッケージ取引が非常に人気が高い。 - 中国語会話例文集
在进行人事评价的时候我们经常犯的错误的一种是晕轮效应。
人事評価に際して我々の陥りやすい過ちの1つがハロー効果である。 - 中国語会話例文集
感知地图对于市场战略的制定来说是起到决定性的作用的。
パーセプションマップはマーケティング戦略の策定にあたって非常に役に立つ。 - 中国語会話例文集
在未来的房屋设计之中,考虑到可访问性也是非常地重要的。
将来的な住宅設計においてはビジタビリティを考慮することも重要である。 - 中国語会話例文集
考虑到目击者的精神负担,我们用视频链接的方式进行了讯问。
目撃者の精神的負担を考慮し、尋問はビデオリンク方式により実施された。 - 中国語会話例文集
超市的发展是物流革命典型的例子之一。
スーパーマーケットの発展は、流通革命の典型的な例の一つである。 - 中国語会話例文集
调查新开张的店和热门商店的信息是很快乐的事。
新しくオープンしたお店や人気店の情報を調べるのは楽しいことです。 - 中国語会話例文集
可比公司分析法的长处是,算出的结果有很高的可信度。
類似会社比準法の長所は、算出結果に高い信頼性があることである。 - 中国語会話例文集
合并上的账面价值在探讨子公司的撤除和整合时是必须的。
連結上の簿価は、子会社の統廃合を検討する際に必要とされる。 - 中国語会話例文集
没关系。因为他真的是拥有超群才智和独创性的人。
大丈夫。彼は本当にずば抜けた知的能力と独創性を持ってる人だから。 - 中国語会話例文集
我认为你的画是只有你才画得出来的特别的艺术。
あなたが描く絵は、あなたにしか描けない特別なアートだと思います。 - 中国語会話例文集
如果我的请求不在您的工作范围内的话请告诉我。
もし私の依頼があなたの仕事の範囲ではないのなら教えて下さい。 - 中国語会話例文集
中止的理由是使用者的要求还是错误导致的失败,哪一个?
中止した理由はユーザーによる要求か、エラーによる失敗のどっちかである。 - 中国語会話例文集
如果我是她的话,就写不出那么消极的信了吧。
もし、私が彼女なら、否定的な手紙を書くことはできなかっただろう。 - 中国語会話例文集
和你这样纯真的女孩子交往的话,我的心也会变得纯真。
君のような純真な女の子と付き会えば、僕の心も純真になります。 - 中国語会話例文集
由于本拉登的死,发动战争的理论性根据也没有了。
ビン・ラディンの死によって戦争をする理論的根拠は無くなった。 - 中国語会話例文集
网页浏览器的目的是读入HTML文件,将它在网页上表示出来。
ウェブブラウザの目的はHTML文書を読み込み、それをウェブページとして表示することだ。 - 中国語会話例文集
在某些国家被允许的举止有在别的国家不被允许的情况。
ある国では許される振る舞いが別の国では許されないことがある。 - 中国語会話例文集
這綠色的不知名的湯令我想起我學校的食堂。
緑がかったどろっとしたスープは学校のカフェテリアを思い出させた。 - 中国語会話例文集
冬天來德國的金絲雀的數量比我想像的還多。
イギリスで冬を越すゴシキヒワの推定数は私の想像をはるかに超えていた。 - 中国語会話例文集
我遇见了一位至今为止我看到的用最美的笑容来打招呼的少女。
私は今まで見た中で一番すばらしい笑顔で挨拶をしてきた少女に会った。 - 中国語会話例文集
你是重要的公众人物(PEP)或者是像那样的人,还是与之有关?
あなたは公的地位の重要な人物(PEP)かまたそのようなひとだったり、関係があったりしますか? - 中国語会話例文集
而且你还要学习实用性的商业用语和其它有用的用语。
あなたはその上、実用的なビジネスの語彙とその他の有用な語彙を学ぶ。 - 中国語会話例文集
穿着有洞的大外套的人正在讲自己被击中了好几发的事。
大外套に開いた穴がそれを着ていた人物が何発も撃たれたことを語っている。 - 中国語会話例文集
这次太空任务的目的之一是评判那个矮星是否适合居住。
このスペースミッションの目的の1つは、その矮星の居住適正を評価することである。 - 中国語会話例文集
关于批次服务器的备份数据,这次的数据被认为是相当旧的。
バッチサーバのバックアップデータに関してですが、データがかなり古いと思われます。 - 中国語会話例文集
在英语中,这个表达是说了这个的人在这件事上没有说话的权利的意思。
英語では、この表現は、これを言った人は口出しする権利がないということを意味する。 - 中国語会話例文集
可惜的是我们的设施中没有那样的住宿配备。
残念なことに、私たちの施設にはそのような宿泊設備はありません。 - 中国語会話例文集
他在玩的时候也好睡觉的时候也好总是和养的狗在一起。
彼は遊んでいるときも寝ているときも、いつも飼い犬と一緒だった。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |