「空」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 空の意味・解説 > 空に関連した中国語例文


「空」を含む例文一覧

該当件数 : 3694



<前へ 1 2 .... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 .... 73 74 次へ>

儿子仰着圆乎乎的小脸儿看着天上的星星。

せがれは丸っこい小さな顔を上に向けての星を見ている. - 白水社 中国語辞典

明晚我没有,你还是早半天儿来吧。

明晩私は暇がないから,君は朝のうちにいらっしゃい. - 白水社 中国語辞典

前面毫无遮拦,一眼可以望到天边。

前には遮る物がなく,一目での果てまで見渡すことができる. - 白水社 中国語辞典

这会儿他才有跟我说几句话。

今になって彼はやっと私に二言,三言しゃべる暇ができた. - 白水社 中国語辞典

外面,漫天飞舞的雪花,还在不停的飘落着,飘落着…。

外は,いっぱいに飛び交う雪が,まだしきりに舞い落ち舞い落ち…. - 白水社 中国語辞典

主席缺位的时候,由副主席继任主席的职位。

主席が位の時は,副主席によってその職位が引き継がれる. - 白水社 中国語辞典

飞机只好在西安降落,在机场滞留一夜。

飛行機はやむなく西安に着陸し,港に一晩止まった. - 白水社 中国語辞典

终于,我们自己的人造卫星上天了。

とうとう,我々自身の人工衛星は大に打ち上げられた. - 白水社 中国語辞典

机场上,军乐队正在作乐,以迎接贵宾。

港では,軍楽隊が演奏し,貴賓を迎えているところだ. - 白水社 中国語辞典

虽然闪速 ROM 50是能够电重写数据的非易失性存储器,但闪速 ROM 50能够存储任何数据,只要存在间即可。

フラッシュROM50は、電気的にデータを書き替えることが可能な不揮発性メモリであるが、き容量が存在する限りいかなるデータも記憶できる。 - 中国語 特許翻訳例文集


在本发明的一个版本中,每个用户定义参数包括与天气输出信号相关的各种信息,比如间范围标识符、用户简档、用于标识特定天气模式的一个或多个天气内容标识符、用于标识用户可能需要天气产品的特定时间或时间区间的一个或多个时间标识符、间位置固定或动态码、以及在间位置固定或动态码指示了间位置将被固定时用于标识用户感兴趣的特定间位置的间位置标识符。

本発明の一バージョンでは、各ユーザ定義パラメータは、間範囲識別子、ユーザプロファイル、特定の気象パターンを識別するための1つまたは複数の気象内容識別子、ユーザが気象製品を望むことができる特定の時間または時間間隔を識別するための1つまたは複数の時間識別子、固定または動的間位置コード、および固定または動的間位置コードによって間位置を固定すべきであることが示された場合にユーザに重要な特定の間位置を識別するための間位置識別子など、気象出力信号に関連する多様な情報を含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

为提供适合的舒适和安全级别,用户可能希望被告知其飞行器的动态间位置的 10英里之内的结冰情况。

適当な快適さおよび安全性を提供するため、ユーザは自分の航機の動的間位置から10マイル以内の着氷状態の通知を受けることを望むことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

可以将多个 MTCH复用至单个 MCH传输层上,其中,不同 MTCH可以占用相同子帧,使得子帧中没有传送块(TB)或传送块 (TB)数目减少。

複数のMTCHは、単一MCHトランスポート層に多重化されてもよく、ここで、異なるMTCHは、同じサブフレームを占有してもよいため、サブフレーム内に、ゼロの、または少ない数の白伝送ブロック(TB)が生じる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在时间优先复用方案 720中,子帧可以包括在从一个 MTCH向另一 MTCH转移期间来自两个 MTCH的业务,以避免转移子帧中有 TB或者减少转移子帧中 TB的数目。

時間優先多重化方式720において、サブフレームは、移行的なサブフレーム内の白TBの数を回避または低減するために、あるMTCHから別のMTCHへの移行中に、2つのMTCHからのトラフィックを含んでもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

定向天线的使用 (当可能时 )可以增加无线网络的间再利用,而间再利用可以提高整体性能。

指向性アンテナの使用は、可能なときには、無線ネットワークにおける間的再利用を増大させ、全体的な性能を向上させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

13.一种包括根据权利要求 1至 12之一所述的无线数据通信系统的飞行器,其中,所述接收单元 (30、40)被安装到乘客座椅 (130、140)上。

13. 請求項1から12のいずれか一項に記載の航機データ通信システムを備える航機であって、上記受信ユニット(30、40)が、乗客席(130、140)に設置されている、ことを特徴とする航機。 - 中国語 特許翻訳例文集

此技术可能有用于训练多于接入点 (例如,STA-A 302a)可支持的间流的间流。

この技術は、STA−A 302aのようなアクセスポイントがサポートすることができるものよりも多くの間ストリームをトレーニングするために有用であるかもしれない。 - 中国語 特許翻訳例文集

当飞行器在中时,第一连接 501可用于例如无线电通信,若是飞行器已经着陆,则第二连接 502可以是物理连接。

第1の接続501は、例えば、航機が飛行中である間の無線通信用であってもよく、第2の接続502は、航機が着陸したときのための物理接続であってもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在安装第四调谐器单元 2D时,I2C总线端子孔 113保持闲,而在安装第五调谐器单元 2E时,I2C总线端子孔 114保持闲。

第4チューナユニット2Dを取り付けたときはI2Cバス用端子孔113が、第5チューナユニット2Eを取り付けたときはI2Cバス用端子孔114がいた状態になっている。 - 中国語 特許翻訳例文集

1.一种用于改善通过彩色摄影机 (3)拍摄的通过背光 (12)照明的部分发荧光的组织区域的内窥镜图像的方法,其特征在于,将内窥镜图像的色彩像素从摄影机 (3)的色彩间(RGB)转换到其中穿过荧光(11)的色彩间区域(21)和背光(12)的色彩间区域(20)的直线 (F1)平行于描绘像素的荧光成分的坐标轴 (F)的色彩间 (FXY),并且在该色彩间 (FXY)中像素的荧光成分通过非线性的特征曲线 (13)被改变,该特征曲线至少局部地增强了荧光对比度,即较高的荧光值与较低的荧光值之间的差值,最后将像素转换到适于图像显示的色彩间 (RGB)。

1. 背面光(12)により照明され所々蛍光発光する組織領域であって、カラービデオカメラ(3)により撮影された該組織領域の内視鏡画像を改善する方法において、前記内視鏡画像の画素が前記ビデオカメラ(3)の色間(RGB)から、蛍光光線(11)の色間領域(21)及び背面光(12)の色間領域(20)を通過する直線(F1)が前記画素の蛍光成分を表す座標軸(F)に平行に走行する色間(FXY)に変換され、前記色間(FXY)内で前記画素の蛍光成分が、蛍光コントラスト即ち高い蛍光値と低い蛍光値との差を少なくとも所々の領域で増加させる非線形特性曲線(13)に従って変化され、最後に前記画素は、画像表示に適する色間(RGB)に変換されることを特徴とする方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

(2)间无关——由于元组是使用相联寻址方案来检索的,因此地址间不相交的多个进程能以相同的方式访问元组。

(2)間非結合(Spatial uncoupling)−タプルは関連づけアドレッシングスキーム(associative addressing scheme)を使用して検索されるので、マルチプルのアドレス−スペース−ディスジョイントのプロセス(multiple address-space-disjoint processes)は、同じように、タプルにアクセスすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在 1D色差的情况下,所述差可以计算为给定颜色间中匹配主色的色坐标之间的标准算术差或给定颜色间中匹配主色的色坐标之间的比率。

1Dの色の差分の場合において、その差分は、標準的な演算上の差分、又は、所与の色間におけるマッチする支配色の色座標間の割合として計算され得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 4~ 6所示的扬声器元件 21的安装结构中,大致呈立方体或长方体形状的间被斜面 43划分成截面大致呈三角形的两个间。

図4乃至図6に示すスピーカ素子21の取付構造では、略立方体又は略直方体をなす間を、傾斜面43で断面略三角形状に2つに区画している。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,就图 5中图解说明的序列数据 PLP1来说,图中从左侧数起的第二分组和第三分组是分组,在其中连续出现两个分组的情况下,这两个分组被值为 2的 1字节信号替换,如图 6中所示。

例えば、図5のData PLP1では、図中左から2番目と3番目のパケットがNullパケットとなっており、Nullパケットが2つ連続した場合には、図6に示すように、2である値を持った1バイトの信号に置き換えられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

此可通过间上对每一 OFDM进行预编码且接着经由收发器 506将每一经间上预编码的流提供到一不同天线 508来实现。

各OFDMを間的に予めコード化し、その後、トランシーバ506を介して、予めコード化された各ストリームを異なるアンテナ508に提供することにより、これを成し遂げてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

该登录信息数据库 45a与图 6不同之处是,包含与用户已登录的登录信息中所包含的白字符 (格 )相对应的字符分割部“/”的数值数据被登录其中这一点。

この登録情報データベース45aが図6と相違するのは、ユーザが登録した登録情報に含まれる白文字(スペース)に対応する文字区切り部「/」を含む数値データが登録されている点である。 - 中国語 特許翻訳例文集

信息处理设备 300在显示屏幕 381上显示获得的数据 C81至C100(然而数据 C96、C100是间 )的图标,并且在详细信息窗口 382内显示用户选择的数据 C81。

情報処理装置300は、表示画面381に取得したデータC81〜C100(ただし、データC96、C100は、きスペース)のアイコンを表示し、ユーザによって選択されているデータC81を詳細情報ウィンドウ382内に表示している。 - 中国語 特許翻訳例文集

确定针对信息处理设备 300接收到包括数据的内容列表的情况,信息处理设备 300是否可以正常进行处理。

データを含むコンテンツリストを正常に扱うことができない情報処理装置300にデータを含むコンテンツリストを送信することを避けるためである。 - 中国語 特許翻訳例文集

在如图 2所示的示例中,显示控制单元 340使显示单元 380以在与数据 C96、C100相对应的显示区域中布置格的方式显示内容列表。

図2に示した例では、表示制御部340が、データC96、C100に相当する表示領域にスペースを配置して表示部380にコンテンツリストを表示させている。 - 中国語 特許翻訳例文集

12.一种包括根据权利要求 1至 11之一所述的无线数据通信系统的飞行器,其中,所述第一发送单元 (10)被连接到飞行器 (100)的控制单元 (101),并且其中,所述飞行器 (100)具有分布式安装的多个接收单元 (30、40、50、60、70)。

12. 請求項1から11のいずれか一項に記載の航機データ通信システムを備える航機であって、上記第1の送信ユニット(10)が、航機(100)の制御ユニット(101)に接続され、該航機(100)が、複数の受信ユニット(30、40、50、60、70)を分散して搭載している、ことを特徴とする航機。 - 中国語 特許翻訳例文集

该用户例如通过其交通工具内的智能电话 (通信器装置 11)将所选信息输入到用户输入数据库14,所述智能电话与具有无线应用协议的移动电话网络 (通信网络 20)一起工作; 即,用户的智能电话号 (用户标识符码 )、冰雹 (天气内容标识符 )、2.5英里半径 (间范围标识符24)和间位置动态 (用户智能电话的间位置然后被自动和持续监视 )等等。

たとえば、ユーザは、無線アプリケーションプロトコルを備えた移動電話ネットワーク(通信ネットワーク20)に接続されて作動する乗り物内のスマートフォン(通信機装置11)を介して、選択された情報、すなわち、ユーザのスマートフォン番号(ユーザ識別子コード)、雹(気象内容識別子)、半径2.5マイル(間範囲識別子24)、および動的間位置(ユーザのスマートフォンの間位置がそのとき自動的かつ連続的に監視される)などをユーザ入力データベース14に入力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

可以用各种 MIMO和 /或其它先进天线阵列传输技术来调制 RB,所述其它先进天线阵列传输技术诸如单天线传输、聚合多天线传输 (例如,低延迟循环延迟分集 )、包括波束形成的闭环单用户 MIMO(SU-MIMO)、闭环多用户 MIMO(MU-MIMO)、以及开环技术,诸如间 -时间或间 -频率块码或开环 MIMO、开环间复用 (例如,大延迟 CDD)。

RBは、様々なMIMO及び/又は他の高度なアンテナ・アレイ送信技術で変調し得る。 例えば、単一アンテナ送信、集約された複数アンテナ送信(例えば、低遅延巡回遅延ダイバ−シティ)、ビーム形成法を含む閉ループ単一ユーザMIMO(SU−MIMO)、閉ループ複数ユーザMIMO(MU−MIMO)、及び間−時間もしくは間−周波数ブロック符号又は開ループMIMO開ループ間多重化(例えば、大遅延CDD)等の開ループ技術で変調し得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

14.一种包括根据权利要求 1至 13之一所述的无线数据通信系统的飞行器,其中,所述发送单元 (10、20)被安装到机舱面板部件 (110)或乘客服务单元 (150)上。

14. 請求項1から13のいずれか一項に記載の航機データ通信システムを備える航機であって、上記送信ユニット(10、20)が、客室のパネル部材(110)または乗客サービスユニット(150)に設置されている、ことを特徴とする航機。 - 中国語 特許翻訳例文集

的波导 9L的配置不限于从板上的导体 MZ形成罩的配置,而是可以配置的波导 9L,使得可以是或者可以不是透孔的孔形成在相当厚的板中,使得孔的壁面用作罩,如图3F所示。

導波路9Lは、基板上の導電体MZで囲いを形成することに限らず、たとえば、図2(6)に示すように、比較的厚めの基板に穴(貫通でもよいし貫通させなくてもよい)を開けて、その穴の壁面を囲いに利用するように構成してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

毫米波信号传输路径 9_2从外壳 190B和 290B中的自由间、在这种自由间中构造的介电传输路径、波导管和 /或波导形成。 波导包括插槽线和 /或微条线。

ミリ波信号伝送路9_2は、筐体190B,290Bの内部の自由間、その内部に構築された誘電体伝送路や、導波管および/または導波路から構成され、導波路には、スロットラインおよび/またはマイクロストリップラインが含まれる。 - 中国語 特許翻訳例文集

小波变换是通过递归地重复把图像数据分成高间频率的分量 (高频分量 )和低间频率的分量 (低频分量 )的分析滤波,把图像数据转换成分级形成的每个频率分量的系数数据的过程。

ウェーブレット変換は、画像データを間周波数の高い成分(高域成分)と低い成分(低域成分)とに分割する分析フィルタリングを、再帰的に繰り返すことにより、画像データを、階層的に構成される周波数成分毎の係数データに変換する処理である。 - 中国語 特許翻訳例文集

量化器 (282)也可以为至少某些间数据系数应用另一类型的量化,例如均匀或适应性量化,或者在不使用频率变换的编码器系统中直接量化间域数据。

量子化器(282)はまた別のタイプの量子化、例えば、少なくともいくつかのスペクトルデータ係数に対し一様か又は適応した量子化を適用し得るか、又は周波数変換を使用しないエンコーダーシステムにおいて、直接に間的領域データを量子化する。 - 中国語 特許翻訳例文集

同时,DNP是当输出 I/F 23按照下面说明的称为分组删除模式的模式工作时增加的信息(信令值),连续的分组是用由所述数目的连续分组构成的1字节的信号传送的。

なお、詳細は後述するが、DNPとは、後述するNullパケットディレーションモードで動作している場合に付加される情報(シグナリング値)であって、連続したNullパケットは、その連続数を1バイトの信号として送信される。 - 中国語 特許翻訳例文集

另一方面,可以设置水平白宽度检测器,该水平白宽度检测器在包含水平开始位置的帧 (同一帧 )中检测从模数转换器 6的输出值变为超过阈值电平的最大值的水平结束位置到水平开始位置的水平白区域的宽度。

また、同一フレーム内で、AD変換器6の出力値が閾値レベルを上回る最大値となる水平終了位置から水平開始位置までの水平ブランキング領域の幅を検出する水平ブランキング幅検出手段を設ける。 - 中国語 特許翻訳例文集

然而,条件存储部 210可以在其上存储与由多种指示符限定的多维间,即三维以上的间有关的条件,其包括参考图 10和 11描述的移动速度的变化量和目标中的变化量。

しかしながら、条件格納部210は、種々の指標に基づく3次元以上の多次元間における上記条件を格納してよいことは言うまでもない。 このような指標としては、図10及び図11で説明した移動速度の変化量及びオブジェクトの変化量等を含むことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

23.如权利要求 21所述的方法,进一步包括: 根据所述第一信道估计和所述第二信道估计确定在所述第一 UE与所述第二 UE之间的间正交性;

23. 前記第1および第2のチャネル推定に基づいて、前記第1および第2のUE間の間直交性を決定することと、前記第1および第2のUE間の間直交性に基づいて、送信のための前記第1のUEを選択することとをさらに含む請求項21記載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

40.一种用于通信的装置,包括: 用于使用多个收发机来同时处理多个间流的装置;

40. 通信のための装置であって、複数のトランシーバを用いて複数の間ストリームを同時に処理するための手段と、前記複数のトランシーバを用いて前記複数の間ストリームを非同期的に処理するための手段と、を備える、装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

小波变换涉及递归重复分析滤波,用于将图像数据划分为高间频率的分量 (高频分量 )和低间频率的分量 (低频分量 ),从而将图像数据变换为分级构造的频率分量的系数数据。

ウェーブレット変換は、画像データを間周波数の高い成分(高域成分)と低い成分(低域成分)とに分割する分析フィルタリングを、再帰的に繰り返すことにより、画像データを、階層的に構成される周波数成分毎の係数データに変換する処理である。 - 中国語 特許翻訳例文集

“相对短的距离”意味着比广播或普通无线电通信中使用的开放间 (户外 )中的通信设备之间的距离短的距离。 相对短的距离足以使得发送范围可以基本上识别为封闭间。

「比較的近距離」とは、放送や一般的な無線通信で使用される野外(屋外)での通信装置間の距離に比べて距離が短いことを意味し、伝送範囲が閉じられた間として実質的に特定できる程度のものであればよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

也可以通过实现更复杂的地址发生器来降低仅一条所需的存储量,以便当读出块时闲的存储器间被来自下一条的新元素覆盖。

より複雑なアドレス発生器を実装することにより、1つのストリップのみに必要とされるメモリ量を低減することも可能であるので、ブロックが読み出された時に開放されたメモリ間が次のストリップからの新しい要素により上書きされる。 - 中国語 特許翻訳例文集

2)通过彼此联系地设计密封发送侧和接收侧的传输线耦合部分的介质结构以及传播信道 (毫米波信号传输线 9的波导管结构=介质传输线 9A),使得以比自由间传输(第二示例中的自由间传输线 9B)更高可靠性的出色传输成为可能。

2)送信側と受信側を封止する伝送路結合部の誘電体構造と伝搬チャネル(ミリ波信号伝送路9の導波構造=誘電体伝送路9A)を併せて設計することで、自由間伝送(第2例の自由間伝送路9B)より、信頼性の高い良好な伝送が可能になる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在具有毫米波限制结构的毫米波信号传输线 9的情况下,可以以在毫米波信号传输线 9内限制毫米波信号的状态下发送毫米波信号,因此可以使各信道以间信道间隔(自由间传输线 9B之间的分离距离 )d2(例如,将其设置为各天线之间的距离 d1的二到三倍 )而彼此靠近。

ミリ波閉込め構造を持つミリ波信号伝送路9の場合、内部にミリ波信号を閉じこめて伝送できるので、間的なチャネル間隔(自由間伝送路9Bの離隔距離)d2を、たとえばアンテナ間距離d1の2〜3倍程度にして、チャネル間隔を近接させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 6(a)图示当提供一个发射天线时的 RE结构。

図6(a)は、送信アンテナが1個である場合のヌルRE構造を示す図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 6(B)图示当提供两个发射天线时的 RE结构。

図6(b)は、送信アンテナが2個である場合のヌルRE構造を示す図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

参考图 9,可以根据 RB索引确定 RE的存在。

図9を参照すれば、RBインデックスによってヌルREの有無を決定することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 .... 73 74 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS