意味 | 例文 |
「部分」を含む例文一覧
該当件数 : 6488件
接收侧本地振荡部分 8406和相位和幅度调整部分 8406形成载波再现部分8403,其起作用为用于生成与调制载波信号同步的解调载波信号并将解调载波信号提供频率混合部分 8402的解调侧 (第二 )载波信号生成部分。
受信側局部発振部8404と位相振幅調整部8406で、変調搬送信号と同期した復調搬送信号を生成して周波数混合部8402に供給する復調側(第2)の搬送信号生成部として機能する搬送波再生部8403が構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集
如果在已编码视频流中发现已编码特征,混合编解码器将特征编码的部分从常规编码的部分中分离 125,以便分别对其进行合成,并且在进行合成之后进行组合。
エンコードされた特徴が、エンコードされたビデオストリーム内に存在する場合、ハイブリッド・コーデックは、それぞれ別個に合成するために、従来の方法でエンコードされた部分から特徴に基づきエンコードされた部分を分離し(125)、合成後にそれら部分を結合する。 - 中国語 特許翻訳例文集
因而,在一个实施方式中,生成分类34使得窥探模块 62窥探与安全应用相关联的数据分组的报头段和净荷段 (或仅报头段和/或净荷段的相关部分 )。
したがって、一実施形態によると、分類34は、スヌープモジュール62がセキュリティ処理に対応付けられているデータパケットのうちヘッダ部分およびペイロード部分(または、ヘッダ部分および/またはペイロード部分の関連箇所のみ)をスヌープするように生成される。 - 中国語 特許翻訳例文集
一旦所述接入终端或用户设备开始第一部分状态报告的分派,其就将继续向基站或eNB宣传部分报告直到已包括所有 NACK SN(例如,直到在发送到基站或 eNB的初始或第一部分报告中指示的 VR(MS)值 )为止。
アクセス端末またはユーザ機器は、最初の部分的ステータス・レポートのディスパッチを開始すると、すべてのNACK SNが含まれるまで(例えば、基地局またはeNBに送信された最初のすなわち一番目の部分的ステータス・レポートで示されるVR(MS)値まで)、基地局またはeNBへと部分的ステータス・レポートの配信を続けるだろう。 - 中国語 特許翻訳例文集
如上所述,由于第一组与时变组容量相关联 (对其中的比例部分进行指派 ),与该比例部分相对应的指派量也随时间变化,使得可能需要时常重复非零比例部分的指派步骤,如步骤 350所指示。
上記で論じたように、第1のグループは経時変化するグループ容量に関連付けられていて、その一部分が割り振られるのだから、その一部分に対応して割り振られた量もまた、経時変化し、従って、ステップ350に示すように、非ゼロ部分を割り振るステップを時々繰り返すことが必要になることがある。 - 中国語 特許翻訳例文集
应将在具体说明中对于数值范围的整个说明理解为这些说明随同包括了任意的和从中产生的所有的部分范围,例如应将 1至 10的说明理解为随同包括了从下限 1和上限10出发的整个部分范围,即以 1或大于 1的下限开始并在 10或小于 10的上限处结束的整个部分范围,例如 1至 1.7,或 3.2至 8.1,或 5.5至 10。
具体的な説明内の値範囲についてのすべてのデータは、任意かつすべての部分範囲を含むように理解されるべきであり、例えば、記述「1〜10」は、下限1から上に進み、上限10から下がるすべての部分範囲、すなわち、下限1以上から始まり上限10以下で終わるすべての部分範囲、例えば、1〜1.7、3.2〜8.1、または5.5〜10も含まれるように理解されるべきである。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,发射节点 702可传输第一通道的第一分组 (例如,一个或多个脉冲 )的一部分,然后传输第二通道的第二分组 (例如,一个或多个脉冲 )的一部分,传输第一分组的至少另一部分,如此继续。
例えば、送信ノード702は、第1のチャネルのための第1のパケットの一部分(例えば、1つまたは複数のパルス)を送信し、次いで第2のチャネルのための第2のパケットの一部分(例えば、1つまたは複数のパルス)を送信し、第1のパケット少なくとも別の部分を送信し、以下同様のことを行うことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
图像 102为动态时,亮和暗的部分是移动的、变化的和 /或渐显渐隐,可以相对图像 102的临近部分动态控制区域 109的亮度,以用动态变化的相邻图像部分 102a或 102b平均区域 109和缝隙 101的亮度。
明暗部分が動き、変化し、および/またはフェードインやフェードアウトするなど、画像102が動的である場合は、領域109の明度もまた、領域109の明度を平均化するための画像102の隣接部分と継ぎ目101に関連して、動的に変化する隣接する画像部分102aもしくは102bを用いて動的に制御されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
作为又一实例,缓冲器控制单元可包括又一控制器,所述控制器可操作以至少部分地响应于对累加器缓冲器的含有多个媒体流的一部分的已完成读取操作而将所述媒体流的一个或一个以上部分清零。
さらに別の例として、バッファ制御ユニットが、複数のメディアストリームの1つまたは複数の部分を少なくとも部分的にクリアすることを、これらメディアストリームを保持するアキュムレータバッファの一部分の完了した読取動作に応答して行うように動作可能なさらに別のコントローラを含んでもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,在该示例中,将在由摄像单元 40拍摄到的图像中物体的图像部分划分成 6×6个区域(R11到 R16,R21到 R26,R31到 R36,R41到 R46,R51到 R56,以及 R61到 R66),将参考反射镜 31的图像部分划分成六个区域 (R10,R20,R30,R40,R50和 R60),并且将参考反射镜 32的图像部分划分成六个区域 (R17,R27,R37,R47,R57和 R67)。
この例でも、同図(a)に示されるように、撮像部40による撮像により得られた画像のうち測定対象物2の画像部分を6×6個の領域(R11〜R16,R21〜R26,R31〜R36,R41〜R46,R51〜R56,R61〜R66)に区分し、基準反射板31の画像部分を6個の領域(R10,R20,R30,R40,R50,R60)に区分し、また、基準反射板32の画像部分を6個の領域(R17,R27,R37,R47,R57,R67)に区分している。 - 中国語 特許翻訳例文集
在本申请的另一个方案中,一种装置包括处理系统,所述处理系统用于接收多个流,其中每个流具有包括多个部分的数据分组,每个数据分组中的每个部分的编码和调制与同一数据分组中的其它部分的编码和调制相独立,所述处理系统还用于对所述数据分组进行解码和解调。
本開示の別の態様において、装置は、受信するように構成された処理システムを含み、各ストリームは、データパケットの各々における部分の各々が同一のデータパケットの残りの部分とは独立して符号化および変調される複数の部分を含むデータパケットを含み、その処理システムは、データパケットを復号および復調するように構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集
在本申请的另一个方案中,一种通信方法包括: 接收多个流,其中每个流具有包括多个部分的数据分组,每个数据分组中的每个部分的编码和调制与同一数据分组中的其它部分的编码和调制相独立;
本開示のさらに別の態様において、通信方法は、各ストリームが、データパケットの各々における部分の各々が同一のデータパケットの残りの部分とは独立して符号化および変調される複数の部分を含むデータパケットを含む複数のストリームを受信すること、およびデータパケットを復号および復調することを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集
这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和 /或执行至少一个节点 60从至少一个节点 60的当前相对较高功耗状态到相对较低功耗状态的至少部分地转换和 /或进入。
これにより、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60の1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60の現在の比較的高い電力消費状態から比較的低い電力消費状態へ遷移および/または入ることを少なくとも部分的に開始および/または実行する。 - 中国語 特許翻訳例文集
这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和 /或执行至少一个节点 60从至少一个节点 60的当前相对较高功耗状态到相对较低功耗状态的至少部分地转换和 /或进入。
これにより、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60の1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60の現在の比較的高い電力消費状態から比較的低い電力消費状態へ遷移および/または入ることを少なくとも部分的に開始および/または実行する。 - 中国語 特許翻訳例文集
确切地说,量化单元可针对偏移值中的每一者将第一数目的位指派给给定偏移值的整数部分,且将第二数目的位指派给给定偏移值的分数部分,其中位的第一数目及第二数目是基于整数部分的量值确定。
特に、量子化ユニットは、オフセット値の各々に対して、第1のビット数を所与のオフセット値の整数部分に割り当て、第2のビット数を所与のオフセット値の小数部分に割り当てることができ、第1および第2のビット数は、整数部分の絶対値に基づいて判断される。 - 中国語 特許翻訳例文集
放大部分 117放大频率转换之后的毫米波电信号,然后将放大的毫米波电信号提供到传输线耦合部分 108。
増幅部117は、周波数変換後のミリ波の電気信号を増幅して伝送路結合部108に供給する。 - 中国語 特許翻訳例文集
放大部分 117经由天线端子 (图中未示出 )连接到双向传输线耦合部分 108。
増幅部117には図示しないアンテナ端子を介して双方向の伝送路結合部108に接続される。 - 中国語 特許翻訳例文集
解调部分 126将频率转换之后的信号进行解调,由此获得基带信号,然后将基带信号提供到串 -并转换部分 127。
復調部126は、周波数変換後の信号を復調してベースバンドの信号を取得しシリアルパラレル変換部127に供給する。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号产生部分 107通过将从存储卡控制部分 106输入的输入信号经历信号处理来产生毫米波信号。
信号生成部107は、メモリカード制御部106から入力された入力信号を信号処理してミリ波の信号を生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号产生部分 207将转换的毫米波信号经历信号处理,由此产生输出信号,然后将输出信号提供到存储功能部分 205。
信号生成部207は、変換されたミリ波の信号を信号処理して出力信号を生成しメモリ機能部205へ供給する。 - 中国語 特許翻訳例文集
存储卡 201A在板 202的一个表面上具有包括信号产生部分 207(毫米波信号转换部分 )的半导体芯片 203。
メモリカード201Aは、基板202の一方の面上に信号生成部207(ミリ波信号変換部)を具備する半導体チップ203を有する。 - 中国語 特許翻訳例文集
图2A表示了例证系统200,其中图解说明了利用非多播通信DSLAM 206A-C的至少部分缺点。
図2Aは、例示的システム200を示すもので、非マルチキャストDSLAM206A−Cを使用するときの欠点の少なくとも一部分が示されている。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 11是根据本发明示例性实施方式的变型的原稿读取装置的主要部分的局部剖视图。
【図11】本発明の実施形態の他の実施例に係る原稿読取装置の主要部の部分断面図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
参考图 3,虚线所围绕的部分与经由垂直控制线 201和垂直信号线 101连接至其它电路的像素 11相对应。
図3において、点線で囲まれた部分が画素11であり、垂直制御線201及び垂直信号線101により他の回路と接続される。 - 中国語 特許翻訳例文集
虚线所围绕的部分表示遮光像素 91,其中,除了遮光像素 91具有遮光部 801以外,遮光像素 91具有与图 3中的像素的配置相同的配置。
点線で囲われた部分が遮光画素91を示す。 遮光部801を持つこと以外は、図3の画素と同じ構成となっている。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,如果 HOB区域包括遮光像素 911并且VOB区域包括遮光像素 910,则在共用部分中排列遮光像素 911。
さらに、HOB領域が遮光画素911、VOB領域が遮光画素910の時は、共通部分に遮光画素911を配列させる。 - 中国語 特許翻訳例文集
如果 HOB区域包括遮光像素 911并且 VOB区域包括遮光像素 930,则在共用部分中排列遮光像素 931。
HOB領域が遮光画素911、VOB領域が遮光画素930の時は、共通部分に遮光画素931を配列させる。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,如果 HOB区域包括遮光像素 910并且 VOB区域包括遮光像素 912,则在共用部分中排列遮光像素 912。
さらに、HOB領域が遮光画素910、VOB領域が遮光画素912の時は、共通部分に遮光画素912を配列させる。 - 中国語 特許翻訳例文集
如果 HOB区域包括遮光像素 930并且 VOB区域包括遮光像素 912,则在共用部分中排列遮光像素 932。
HOB領域が遮光画素930、VOB領域が遮光画素912の時は、共通部分に遮光画素932を配列させる。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,如果 HOB区域包括遮光像素 911并且 VOB区域包括遮光像素 912,则在共用部分中排列遮光像素 913。
さらに、HOB領域が遮光画素911、VOB領域が遮光画素912の時は、共通部分に遮光画素913を配列させる。 - 中国語 特許翻訳例文集
如果 HOB区域包括遮光像素 931并且 VOB区域包括遮光像素 912,则在共用部分中排列遮光像素 933。
HOB領域が遮光画素931、VOB領域が遮光画素912の時は、共通部分に遮光画素933を配列させる。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,既可以切去包含场景中心的 40秒部分以外的场景,也可以从场景的后头切去 40秒部分以外的场景。
また、シーンの中心を含む40秒以外をカットしても良いし、シーンの後ろから40秒分以外をカットしても良い。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,本实施例的特征在于: 在除主要目标之外的其他部分中二维地显示 OSD信息。
本実施例は、それを利用して主要被写体以外の部分に2次元表示のOSD情報を表示するようにしていることを特徴としている。 - 中国語 特許翻訳例文集
缓冲器部分 ESb0和 ESb1的大小可以以与缓冲器 80和 81中的基础流缓冲器部分的大小类似的方式进行变化。
バッファセグメントESb0,ESb1のサイズは、バッファ80,81におけるエレメンタリストリーム・バッファセグメントのサイズと同様に変化し得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
所述元数据可以包括用于识别内容项目的特定部分的、关于在内容项目中的事件的信息。
メタデータは、コンテンツアイテムの特定部分を識別する、コンテンツアイテム中のイベントについての情報を含んでいてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
进行到框 408,处理器 202可以至少输出所接收的广播的所述特定部分以用于显示。
ブロック408に進むと、プロセッサ202は、表示のために、少なくとも、受信したブロードキャストの特定部分を出力してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
然而,评论已经用于提供关于整个视频的信息,而不是关于特定部分的信息。
しかしながら、コメントは、ビデオの特定の部分ではなく、ビデオ全体についての情報を提供するために使用されてきた。 - 中国語 特許翻訳例文集
注释还可以具有与媒体文件或者其任何部分的时间关联。
注釈は、メディアファイル又はその任意の部分に対する時間的関連付けを持つことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
因此,NFC系统通过频谱的射频部分中的感应电磁耦合而发射信息。
したがってNFCシステムは、スペクトルの無線周波数部分における誘導電磁結合によって情報を送信する。 - 中国語 特許翻訳例文集
序列号的静态部分在设备进入服务之前(例如在组装时)被分配。
シリアル番号の静的部分は、組立て時のような、デバイスがサービスに入る前に割り当てられる。 - 中国語 特許翻訳例文集
图像处理部分 20将从像素阵列部分 10输出的像素数据暂时存储到存储器 41中。
画像処理部20は、画素アレイ部10から出力される画素データを一旦メモリ41に記憶する。 - 中国語 特許翻訳例文集
标题号码是指,作为如上所述的标题识别信息的“Title#n”的“n”的部分的数字。
タイトル番号とは、上述のように、タイトル識別情報である“Title#n”の“n”の部分の数字である。 - 中国語 特許翻訳例文集
基本上是基于实施例 1的内容,以下以扩展和不同的部分为中心进行说明。
基本的には実施の形態1に基づく内容であり、拡張または異なる部分を中心に説明する。 - 中国語 特許翻訳例文集
第一聚焦透镜 22由第一聚焦透镜控制部分 25驱动,该控制部分 25包括 DC电机和驱动器。
第1フォーカスレンズ22は、直流モータおよびドライバで構成された第1フォーカスレンズ制御部25によって駆動される。 - 中国語 特許翻訳例文集
当从图 9的部分 (a)所示的状态到图 9的部分 (b)所示的状态执行立体图像的数字变焦时,在显示平面上的视差量发生改变。
図9(a)に示す状態から図9(b)に示すように立体画像のデジタルズームを行うと、表示面上での視差量が変化する。 - 中国語 特許翻訳例文集
注意到,图 6中图示的控制可以不对每个像素而是对包括多个像素的部分图像执行。
なお、図6に例示した制御は、1つの画素ごとではなく、複数の画素を含む部分画像ごとに行われてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
这些滤波器具有的优点是当进行运动向量位移的碎片像素(fractional-pixel)部分时,它们保持清晰度。
これらのフィルタは、動きベクトルの小数ピクセル部分の変位を実行する際、シャープネスを保つという利点を有する。 - 中国語 特許翻訳例文集
当在 SP中从 ENB传输业务数据的小部分期间开启 UE时,可以实现高效的 DRx行为。
効率的なDRx挙動は、SPの小さい部分の間、UEがオンになっている場合に実行してもよく、ここで、ENBからトラフィックデータが伝送される。 - 中国語 特許翻訳例文集
在图 1中,无线电设备 20是移动通信无线电基站设备 1的独立的发送机和接收机部分。
図1において、移動通信用無線基地局装置1の送受信機部分を独立させたものが張り出し無線装置20である。 - 中国語 特許翻訳例文集
随后它重组每个跟踪器分组来包括经部分地解密的媒体会话密钥。
その後、それは、部分的に解読されたメディアセッションキーを含むよう各トレースパケットを再構成する。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |