「域」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 域の意味・解説 > 域に関連した中国語例文


「域」を含む例文一覧

該当件数 : 6623



<前へ 1 2 .... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 .... 132 133 次へ>

电子计算机可以使用于很多领城。

電子計算機は多くの領に用いることができる. - 白水社 中国語辞典

水面可发展养殖业。

では養殖業を発展させることができる. - 白水社 中国語辞典

这项规定在一些地区仍然通行。

この規則は幾つかの地でまだ通用している. - 白水社 中国語辞典

身居外,想念祖国。

身は異国にありて,祖国に恋い焦がれる. - 白水社 中国語辞典

雨影区

高い山が気流を妨げ雨量の特別少ない区 - 白水社 中国語辞典

他的操作已经达到圆熟的程度。

彼の(機械の)操作は既に熟練のに達している. - 白水社 中国語辞典

他们要争先地报名去边疆。

彼らは我先に志願して辺境地に行く. - 白水社 中国語辞典

参照图 6,除了参照图 5的 A至 D所示的各个信息之外,按照另一例子的区信息例如还包括控制各个区的显示控制有效或无效的信息 (图 6中的 E)和用于进一步包括其它信息的保留数据区(图 6中的 F)。

図6を参照すると、他の例に係る領情報には、例えば、図5のA〜Dを参照して示した各情報に加え、領に対する表示制御の有効化、無効化を領ごとに制御する情報(図6のE)と、他の情報をさらに含むための予備のデータ領(図6のF)とをさらに有する。 - 中国語 特許翻訳例文集

DBA2处理用的 DB410用于储存通过物理 DBA决定的每个 ONU20的频带 (数据量 )和发送定时、并发送 DBA信息 2(S220)或接收其响应 (S221),具有放入 ONU的标识符即Alloc-ID的区 5001、放入发送开始定时的区 5002、以及放入发送数据量的区 5004,并且构成为放入按每个 ONU20通过物理 DBA决定的值。

DBA2処理用のDB410は、物理DBAで決めたONU20毎の帯(データ量)と送信タイミングとを蓄積してDBA情報2の送信(S220)やその応答の受信(S221)に用いるもので、ONUの識別子であるAlloc−IDを入れる領5001、送信開始タイミングを入れる領5002、送信データ量を入れる領5004とを有し、ONU20毎に物理DBAで決定された値を入れる構成とした。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第一示例中,将物体的图像部分中的像素分成每个均由 m×p个像素组成的区 R11到 R66,并且将参考反射镜的图像部分中的像素分成每个区均由 m×n个像素组成的区 R10到 R60、R17到 R67,并且对各区进行如图 2中描述的这种校正处理。

第一実施例では、測定対象物の画像部分の画素を各々m×p個の画素からなる領R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を各々m×n個の画素からなる領R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領において図2で説明した補正処理を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集


成像传感器 122布置在反射光的光轴上,该反射光是由背衬构件 11a或由传送辊 11传送的介质 P反射的来自光源 121的光,并且当在光源 121正在照明的状态下沿传送方向由传送辊 11传送介质 P时,成像传感器 122扫描读取区,该读取区是在其中包括介质 P的整个区的区

撮像センサ122は、裏当て部材11aあるいは搬送ローラ11により搬送されている媒体Pで反射した光源121からの光である反射光の光軸上に配置されており、光源121の点灯状態で、搬送ローラ11により媒体Pが搬送方向に搬送されることで、媒体Pの全領を内部に含む領である読取領を走査する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在主系统区 6100中配置有显示对起始画面进行表示的图标的区 6102、显示所显示的画面的名称的区6104、显示登录用户名的区6106、显示注销按钮(软件按钮)的区 6108以及显示当前时刻的区 6110。

ホームシステム領6100には、ホーム画面を示すアイコンが表示されるエリア6102、表示されている画面の名称が表示されるエリア6104、ログインユーザ名が表示されるエリア6106、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア6108、現在時刻が表示されるエリア6110が配置されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

更具体地,如图 12所示,如果将预定带特征量图 Rmn(1≤ m≤ M,1≤ n≤ N)上的与指示被摄体区的被摄体框 231对应的矩形区内的特征量 (信息量 )的和假定为矩形区特征量和 rmn,则计算在图 13的上部所示的权重系数组 WR。

より具体的には、図12に示されるように、所定の帯特徴量マップRmn(1≦m≦M,1≦n≦N)上の、被写体領を表す被写体枠231に対応する矩形領内の特徴量(情報量)の和を被写体領特徴量和rmnとした場合、図13の上側に示されるような重み係数群WRが算出される。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此在一些情形中,中继终端控制器被配置为促使收发信机在第一时间 -频率区期间向无线通信设备发射第一子帧的第一部分,并且促使收发信机在第二时间 -频率区期间从基站接收第二子帧的一部分,其中第一时间 -频率区和第二时间 -频率区是非重叠的。

したがって、一部の例では、中継端末コントローラは、トランシーバに、第1の時間−周波数領中に第1のサブフレームの第1の部分を無線通信デバイスに対し送信させ、トランシーバに、第1の時間−周波数領と重ならない第2の時間−周波数領中に第2のサブフレームの一部を基地局から受信させるように構成されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 1A、图 1B和图 1C为第 1实施方式的固体摄像装置中的传感器的剖视图,图 1A为概要地表示取出第 1实施方式的传感器的摄像区中的一部分的、元件形成区和栅极的布局图像的图,图 1B为概要地表示取出同一传感器的摄像区中的一部分的、滤色器和微透镜的布局图像的图,图 1C为概要地表示取出同一传感器的摄像区中的一部分的、元件形成区和栅极的布局图像以及滤色器和微透镜的布局图像的图;

【図1】(a)は第1の実施形態のセンサの撮像領における一部分を取り出して素子形成領およびゲートのレイアウトイメージを概略的に示す図、(b)は同センサの撮像領の一部を取り出して色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図、(c)は同センサの撮像領における一部分を取り出して素子形成領およびゲートのレイアウトイメージ並びに色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 3A、图 3B和图 3C为第 2实施方式的固体摄像装置中的传感器的剖视图,图 3A为概要地表示取出第 2实施方式的传感器的摄像区中的一部分的、元件形成区和栅极的布局图像的图,图 3B为概要地表示取出同一传感器的摄像区中的一部分的、滤色器和微透镜的布局图像的图,图 3C为概要地表示取出同一传感器的摄像区中的一部分的、元件形成区和栅极的布局图像以及滤色器和微透镜的布局图像的图;

【図3】(a)は第2の実施形態のセンサの撮像領における一部分を取り出して素子形成領およびゲートのレイアウトイメージを概略的に示す図、(b)は同センサの撮像領の一部を取り出して色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図、(c)は同センサの撮像領における一部分を取り出して素子形成領およびゲートのレイアウトイメージ並びに色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述修正曲线取得部也可以生成下述修正曲线,即,通过根据上述差值,将低灰度中的曲线的一部分向上侧移动,使得在该低灰度中,描绘向上侧突起的凸状曲线,在中间灰度中,接近具有输入灰度值与输出灰度值相等的关系的直线,并且从中间灰度到高灰度,向该直线收敛的形状的修正曲线。

上記補正曲線取得部は、低階調における曲線の一部を上記差に基づいて上側にシフトさせることにより、当該低階調において上側に凸状のカーブを描き中間階調において入力階調値と出力階調値とが等しい関係にある直線に対して接近しかつ中間階調から高階調にかけて当該直線に対して収束していく形状の補正曲線を生成するとしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,脸图像检测部 21也可以通过使用以检测区 SA为单位输入图像的各种信息 (例如亮度信息、边缘量、对比度等 )、输出表示在检测区 SA中是否存在脸图像的信息的预先学习的神经元网络,来进行脸区的检测,还可以利用支援向量机对每个检测区 SA判断是否是脸区

なお顔画像検出部21は、検出領SA単位で画像の各種情報(例えば、輝度情報やエッジ量やコントラスト等。)を入力し検出領SAに顔画像が存在するか否かを示す情報を出力する、予め学習されたニューラルネットワークを用いることにより、顔領の検出を行なっても良いし、サポートベクタマシンを利用して検出領SA毎に顔領であるか否かを判断してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照图 7,在复印模式初始画面 7100的系统区 1000配置有: 表示所选择的动作模式 (这里是复印模式 )的区 1102、显示被选择的动作模式附带的子信息的区 1104、显示登录用户名的区 1106、显示注销按钮 (软件按钮 )的区 1108、显示当前执行中的任务状况的区 1110、显示与任务状况相关的按钮 (软件按钮 )的区 1112、显示通信状态的区 1114以及显示当前时刻的区 1116。

図7を参照して、コピーモード初期画面7100のシステム領1000には、選択されている動作モード(ここではコピーモード)を示すエリア1102、選択された動作モードに付随するサブ情報を表示するエリア1104、ログインユーザ名を表示するエリア1106、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1108、現在実行中のジョブ状況を表示するエリア1110、ジョブ状況に関係するボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1112、通信状態が表示されるエリア1114、現在時刻が表示されるエリア1116が配置されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照图 9,在 FAX模式初始画面 7300的系统区 1000中配置有: 表示选择出的动作模式 (这里是 FAX模式 )的区 1302、显示选择出的动作模式附带的子信息的区1304、显示登录用户名的区 1306、显示注销按钮 (软件按钮 )的区 1308、显示挂机 (On Hook)时的音量调整按钮的区 1310、显示存储器剩余空间的区 1312、显示通信状态的区 1314以及显示当前时刻的区 1316。

図9を参照して、FAXモード初期画面7300のシステム領1000には、選択されている動作モード(ここではFAXモード)を示すエリア1302、選択された動作モードに付随するサブ情報を表示するエリア1304、ログインユーザ名を表示するエリア1306、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1308、オンフック時の音量調整ボタンを表示するエリア1310、メモリの残量を表示するエリア1312、通信状態が表示されるエリア1314、現在時刻が表示されるエリア1316が配置されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

进行对于全部的一部分区 (原稿图像的全部区 )的第 1读取图像和第 2读取图像的比较,在相同的情况下 (步骤 S109;相同 ),CPU11判断为在原稿图像的全部区中使用了普通调色剂 (步骤 S110),将暂时保存在硬盘装置 16的第 1规定区中的第 1读取图像 (原稿图像的全部区的第 1读取图像 )移动至 RAM14中暂时保存 (步骤 S130)。

全ての一部領(原稿画像の全領)に対する第1読取画像と第2読取画像の比較を行い、同じであった場合には(ステップS109;Yes)、CPU11は原稿画像の全領に通常トナーが使用されている判断し(ステップS110)、ハードディスク装置16の第1所定領に一時保存している第1読取画像(原稿画像の全領の第1読取画像)をRAM14に移動し一時保存する(ステップS130)。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照图 7,在复印模式初始画面 7100的系统区 1000中配置有: 表示已选择的动作模式 (这里是复印模式 )的区 1102、显示已选择的动作模式中附带的子信息的区1104、显示登录用户名的区 1106、显示注销按钮 (软件按钮 )的区 1108、显示当前执行中的任务状况的区 1110、显示与任务状况相关的按钮 (软件按钮 )的区 1112、显示通信状态的区 1114、以及显示当前时刻的区 1116。

図7を参照して、コピーモード初期画面7100のシステム領1000には、選択されている動作モード(ここではコピーモード)を示すエリア1102、選択された動作モードに付随するサブ情報を表示するエリア1104、ログインユーザ名を表示するエリア1106、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1108、現在実行中のジョブ状況を表示するエリア1110、ジョブ状況に関係するボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1112、通信状態が表示されるエリア1114、現在時刻が表示されるエリア1116が配置されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

参照图 9,在 FAX模式初始画面 7300的系统区 1000中配置有: 表示已选择的动作模式 (在此为 FAX模式 )的区 1302、显示已选择的动作模式中附带的子信息的区1304、显示登录用户名的区 1306、显示注销按钮 (软件按钮 )的区 1308、显示接通时的音量调节按钮的区 1310、显示存储器余量的区 1312、显示通信状态的区 1314、以及显示当前时刻的区 1316。

図9を参照して、FAXモード初期画面7300のシステム領1000には、選択されている動作モード(ここではFAXモード)を示すエリア1302、選択された動作モードに付随するサブ情報を表示するエリア1304、ログインユーザ名を表示するエリア1306、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1308、オンフック時の音量調整ボタンを表示するエリア1310、メモリの残量を表示するエリア1312、通信状態が表示されるエリア1314、現在時刻が表示されるエリア1316が配置されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

调光区加权中心设定单元 87将一个屏幕的第二图像数据划分成预定数目 (例如,8×8= 64)的小区,并根据所设定的加权中心坐标 (X,Y)来决定每个小区的权重。

調光エリア重み付け中心設定部87は、1画面分の第2画像データを所定個(例えば8x8=64個)の小領に分割して、設定された重み付け中心座標(X,Y)に応じた小領ごとの重みを決定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

调光区加权中心设定单元 87将一个屏幕的第一图像数据 IMGR划分成预定数目 (例如,8×8= 64)的小区,并根据所设定的加权中心坐标 (X+Δx,Y+Δy)来决定每个小区 (参见图 30)的权重。

調光エリア重み付け中心設定部87は、1画面分の第1画像データを所定個(例えば8x8=64個)の小領に分割して、設定された重み付け中心座標(X+Δx,Y+Δy)に応じた小領(図30参照)ごとの重みを決定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地,当在操作 (1)中将数据写入地址 1的存储器区、并且在操作 (2)中读取地址 3的存储器区时,从地址 3的存储器区读取的数据变为包含错误的缺陷数据。

具体的には、動作(1)でアドレス1の記憶領にデータを書き込み、動作(2)でアドレス3の記憶領からデータを読み出す場合、アドレス3の記憶素子から読み出されたデータはエラーを生じ欠陥データとなる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 10的例子中,使用与第 1控制频带以及第 2控制频带相同的频带宽度的第 3控制频带以及第 4控制频带,但是也可以进一步将第 1控制频带以及第2控制频带分割,例如进行 2分割,作为第 3控制频带以及第 4控制频带使用。

図10の例では、第1及び第2制御帯と同じ帯幅の第3及び第4制御帯を使用しているが、第1及び第2制御帯をさらに分割して、例えば2分割して、第3及び第4制御帯として使用してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,专门确保控制信息的传输的频带 (第 1控制频带、第 2控制频带 )在系统频带两端各准备一个,但是,那样的专用的控制频带也可以在系统频带中的某处准备几个。

また、制御情報の伝送用に専用に確保された帯(第1、第2制御帯)は、システム帯両端に1つずつ用意されていたが、そのような専用の制御帯はシステム帯中のどこにいくつ用意されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了修改粘性区的位置、持续时间、带宽和 /或调制,例如,基站可以在 710更新所分配的粘性区,并在 712发送具有新信息的新的 MAP IE。

例えば、スティッキー領の位置、帯幅、及び/又は変調を修正するために、基地局は、710において割り当てられたスティッキー領を更新すること及び712において新しい情報を有する新しいMAP IEを送信することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

2.根据权利要求 1所述的方法,其特征在于,特征曲线 (13)被构建为在上部和下部端部区 (0-a,c-1)中没有变化,并且在位于其间的区 (a-c)中,在特征曲线 (13)的上部区段 (b-c)发生增强而在下部区段 (a-b)发生减弱。

2. 前記特性曲線(13)は、上端領(c〜1)及び下端領(0〜a)内では制御は行われず、中間領(a〜c)内の特性曲線(13)の上部区間(b〜c)では増強制御され、下部区間(a〜b)では減弱制御されることを特徴とする請求項1に記載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

同样在第四示例中,将物体的图像部分中的像素分成区 R11-R66,并且将参考反射镜的图像部分中的像素分成R10-R60、R17-R67,并且对各区进行如图 2所述的这种校正处理。

第四実施例でも、測定対象物の画像部分の画素を領R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画像部分の画素を領R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領において図2で説明した補正処理を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

但是,在从图像数据 D检测出多个脸图像 SA的情况下,在 S340中,代表色计算部 22针对多个脸区 SA内的各像素分别判定是否属于肤色 A2,将属于的像素作为肌肤像素抽出。

しかし、画像データDから複数の顔領SAが検出された場合には、S340では、代表色算出部22は、複数の顔領SA内の各画素についてそれぞれ肌色A2に属するか否か判定し、属する画素については肌画素として抽出する。 - 中国語 特許翻訳例文集

若用户利用指尖对在区 2406中显示的图标进行触摸操作、点击操作或者双击操作,则从没有显示预览区 3000的图 10的画面变成与宽度更小的文件一览表一起显示预览区 3000的画面。

エリア2406に表示されたアイコンをユーザが指先でタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、プレビュー領3000が表示されない図10の表示から、幅の狭いファイル一覧表とともにプレビュー領3000が表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集

虽然图 10示出了单独的带阻滤波器 506和 508以提供两个相应的阻带 606和 608(图 11),但是注意到可替换可以使用单个带阻滤波器,如图 12中描述的多工器 700中的带阻滤波器 702,以提供多个阻带。

図10は、2つのそれぞれの阻止帯606及び608(図11)を提供するために別々の帯阻止フィルタ506及び508を示しているが、複数の阻止帯を提供する図12に示すマルチプレクサ700の帯阻止フィルタ702のように、単一の帯阻止フィルタが代わりに使用されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 13的图描述了接收通带 602和 604以及发送阻带 606和 608,其与图 11所示相同,除了图 13的阻带 606和 608由一个带阻滤波器 702(图 12)而不是由两个不同的带阻滤波器 506和 508(图 10)提供之外。

図13の図は、図13の阻止帯606及び608が2つの別々の帯阻止フィルタ506及び508(図10)の代わりに1つの帯阻止フィルタ702(図12)により提供される点を除いて、図11に示すものと同じ受信通過帯602及び604と、送信阻止帯606及び608とを示している。 - 中国語 特許翻訳例文集

另一方面,在比较了一部分区的第 1读取图像和第 2读取图像的结果,两个图像不同的情况下 (步骤 S109;不同 ),CPU11判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂 (步骤S111),将在 RAM14的第 1规定区中暂时保存的第 1读取图像 (至此为止获取的一部分区的第 1读取图像 )移动至硬盘装置 16的第 1规定区中暂时保存,同时将在 RAM14的第2规定区中暂时保存的第 2读取图像 (至此为止获取的一部分区的第 2读取图像 )移动至硬盘装置 16的第 2规定区中暂时保存 (步骤 S132)。

一方、一部領の第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なる場合には(ステップS109;No)、CPU11は原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断し(ステップS111)、RAM14の第1所定領に一時保存している第1読取画像(これまでに取得した一部領分の第1読取画像)をハードディスク装置16の第1所定領に移動し一時保存すると共に、RAM14の第2所定領に一時保存している第2読取画像(これまでに取得した一部領分の第2読取画像)をハードディスク装置16の第2所定領に移動し一時保存する(ステップS132)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,当校正前图像 80和校正后图像 90如图 16所示时,当前步骤 202的处理针对校正前图像和校正后图像的各图像,分别导出与图 17A所示的特征区 (在本示例性实施方式中为连续区 )相关的特征区数据。

例えば、修正前画像80および修正後画像90が図16に示されるものである場合、本ステップ202の処理では、図17Aに示される特徴領(本実施の形態では、連結領)に関する特徴領情報が修正前画像と修正後画像の各画像別に導出されることになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在相对光强变为大于等于 10%的区,由读取原稿 G反射的光 L的光强高,因而若将上构件设置在该区 (相对光强变为大于等于 10%的区 )内,则会在上构件的上表面处发生光的全反射,从而如以上所述在光电转换元件 26(参见图 1)中会出现图像的亮度差 (对比度 )下降。

相対強度が10%以上となる領では読取原稿Gで反射された光Lの強度が高いため、仮にこの領(相対強度が10%以上となる領)内に上方部材が設けられていると、上方部材の上面で光の再反射がおこり、前述のように、光電変換素子26(図1参照)において画像の輝度差(コントラスト)の低下が生じることになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

窗电路 109参考 HD信号和 VD信号,将用于指定 VOB区中的列偏移的垂直检测期间 (垂直检测区 )的垂直检测窗信号 (VWDET)和用于指定水平检测期间 (水平检测区 )的水平检测窗信号 (HWIN)提供给列偏移检测电路 108。

ウィンドウ回路109は、HD信号及びVD信号を参照して、列オフセット検出回路108にVOB領における列オフセットの垂直検出期間(垂直検出領)を指示する垂直検出ウィンドウ信号(VWDET)と水平検出期間(水平検出領)を指示する水平検出ウィンドウ信号(HWIN)を供給する。 - 中国語 特許翻訳例文集

显然,可以通过在以与第一实施例中的方式相同的方式设置有效像素区 60的栅极宽度 (沟道宽度 )W1和栅极长度 (沟道长度 )L1与第一 OB区 61和第二 OB区 62各自的栅极宽度 (沟道宽度 )W3和栅极长度 (沟道长度 )L3之间的关系时执行操作,来获得噪声降低效果。

有効画素領60のゲート幅(チャネル幅)W1とゲート長(チャネル長)L1に対する、第1のOB領61および第2のOB領62それぞれのゲート幅(チャネル幅)W3とゲート長(チャネル長)L3の関係を、第1の実施形態と同様にして実施することで、ノイズ低減効果があることは明らかである。 - 中国語 特許翻訳例文集

如从第一至第三实施例显而易见,与感光像素 110相比较,该配置具有降低由驱动晶体管 Td1所生成的噪声的效果,而与在第三 OB区 63、第四 OB区 64和第七OB区 67中排列第一遮光像素 910、第二遮光像素 920、第三遮光像素 930还是第四遮光像素 940无关。

ここで、第3のOB領63、第4のOB領64および第7のOB領67に対しては、第1の遮光画素910、第2の遮光画素920、第3の遮光画素930および第4の遮光画素940のどの遮光画素を配列させても、感光画素110と比べて、駆動トランジスタTd1が発生するノイズを低減する効果があることは、第1から第3の実施形態から明らかである。 - 中国語 特許翻訳例文集

如从第一至第三实施例显而易见,与感光像素 110相比较,该配置具有降低由驱动晶体管 Td1所生成的噪声的效果,而与在第五 OB区 65、第六 OB区 66和第八 OB区 68中排列第一遮光像素910、第二遮光像素 920、第三遮光像素 930还是第四遮光像素 940无关。

ここで、第5のOB領65、第6のOB領66および第8のOB領68に対しては、第1の遮光画素910、第2の遮光画素920、第3の遮光画素930および第4の遮光画素940のどの遮光画素を配列させても、感光画素110と比べて、駆動トランジスタTd1が発生するノイズを低減する効果があることは、第1から第3の実施形態から明らかである。 - 中国語 特許翻訳例文集

如从第一至第三实施例显而易见,与感光像素 110相比较,该配置具有降低由驱动晶体管 Td1所生成的噪声的效果,而与在第八 OB区 68、第九 OB区 69和第十OB区 70中排列第一遮光像素 910、第二遮光像素 920、第三遮光像素 930还是第四遮光像素 940无关。

ここで、第8のOB領68、第9のOB領69および第10のOB領70に対しては、第1の遮光画素910、第2の遮光画素920、第3の遮光画素930および第4の遮光画素940のどの遮光画素を配列させても、感光画素110と比べて、駆動トランジスタTd1が発生するノイズを低減する効果があることは、第1から第3の実施形態から明らかである。 - 中国語 特許翻訳例文集

在缩略图 101的下方的区 103,作为由该缩略图确定的静止图像的文件名而显示“aaa.jpg”,在缩略图 111的下方的区 115,作为由该缩略图确定的运动图像的文件名而显示“bbb.mpg”,在缩略图 121的下方的区 123,作为由该缩略图确定的静止图像的文件名而显示“ccc.jpg”。

サムネイル101の下方の領103に、そのサムネイルで特定される静止画像のファイル名として「aaa.jpg」が表示され、サムネイル111の下方の領115に、そのサムネイルで特定される動画像のファイル名として「bbb.mpg」が表示され、サムネイル121の下方の領123に、そのサムネイルで特定される静止画像のファイル名として「ccc.jpg」が表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集

连接至各自接入网的核心网可以在逻辑上被划分为不同的区,其中区 #1的核心网包括三个归属代理 204、205、206,移动接入网关 MAG 201、202、203在所述三个归属代理 204、205、206处注册 3GPP网络区中所提供的 PMIP内的移动节点。

各アクセスネットワークに接続されたコアネットワークは、異なる領に論理的に分割されてもよく、領番号1のコアネットワークは三つのホームエージェント204、205、206を備え、当該ホームエージェントでは、モバイルアクセスゲートウェイMAG201、202、203が、3GPPネットワークエリア内に提供されるPMIPドメイン内のモバイルノードを登録する。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,图像信号处理设备 100生成第二显示控制信息并将该第二显示控制信息发送至显示装置,该第二显示控制信息将与显示屏幕上第二区(例如,图 1中的区 C)对应的区中的液晶状态选择性地设置到图 2B所示的状态。

また、画像信号処理装置100は、領情報に基づいて、表示画面における第2領に対応する領(例えば図1に示すRegionC)の液晶の状態を選択的に図2Bの状態とさせる第2表示制御情報を生成し、第2表示制御情報を上記表示デバイスに送信する(または、伝達する)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,虽然在图 11中未示出,然而,当在由显示控制单元 106处理的区信息中包括“定义当在另一区上重叠时的处理的信息”(例如,图 5中的 C)时,第一显示控制信息包括与定义当在另一区上重叠时的处理的信息对应的处理命令。

例えば、図11では示していないが、表示制御部106が処理する領情報に“他の領と重畳する場合の処理を規定する情報”(例えば図4のC)が含まれる場合、第1表示制御情報には、当該他の領と重畳する場合の処理を規定する情報に対応する処理命令が含まれる。 - 中国語 特許翻訳例文集

因而,在包括图像信号处理设备 100的图像信号处理系统 1000中,因为能够实现在图像信号与定义第一区和第二区的区信息之间的同步,所以不可能发生如使用相关技术的情况下的导致诸如分辨率降低的图像质量劣化的事件。

よって、画像信号処理装置100を有する画像信号処理システム1000では、画像信号と、第1領、第2領をそれぞれ規定する領情報との同期を図ることができるので、従来の技術を用いる場合のように解像度の低下など画質の低下に繋がる事態が生じる恐れはない。 - 中国語 特許翻訳例文集

一旦在操作 1400中已经分配了粘性区,移动站可以连续地编码 UL子帧 404中的所分配的符号 /子信道位置处的粘性区 UL数据突发,而不用不断地接收与那个特定的粘性区 UL数据突发相对应的另一个 UL-MAP IE。

動作1400においてスティッキー領が割り振られると、移動局は、その特定のスティッキー領ULデータバーストに対応する別のUL−MAP IEを常に受信せずに、ULサブフレーム404中の割り振られたシンボル/サブチャネル位置におけるスティッキー領ULデータバーストを断続的に符号化することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

这是因为诸如移动站 600之类的接收设备很可能能够根据对接收设备的粘性区的知识来定位所分配的数据区,该知识基于来自在 706发送的前一 MAPIE的位置信息和来自 DSA-REQ的针对所分配的数据区的帧时间间隔。

これは、受信デバイス、例えば移動局600、が、706において送信された前のMAP IEからの位置情報及びDSA−REQからの割り当てられたデータ領のためのフレーム間隔に基づくスティッキー領に関する受信デバイスの知識に従って割り当てられたデータ領の位置を特定することができる可能性が非常に高いためである。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 .... 132 133 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS