「部」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 部の意味・解説 > 部に関連した中国語例文


「部」を含む例文一覧

該当件数 : 32664



<前へ 1 2 .... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 .... 653 654 次へ>

另一方面,如图 2所示,后处理装置 2内具备暂时储存成叠纸张的堆叠 21、进行穿孔处理的打孔 22、对堆叠 21的成叠纸张进行装订处理的装订 23(从堆叠方向看,在纸张前端侧装订 )、装订 24(在纸张后端侧装订 )、折叠单元 25等。

一方、図2に示すように、後処理装置2内には、用紙束を一時的に蓄えるスタック21、穿孔処理を行うパンチ22、スタック21の用紙束に対し、ステープル処理を行うステープル23(スタック方向から見て用紙先端側をステープル)、ステープル24(用紙後端側をステープル)、中折ユニット25などが備えられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,输入 (触摸面板 12等 )接受确定使用者的输入,控制 (显示控制 10)把握从向导形式的设定开始到设定完成为止所需的时间,并求出将所把握时间除以向导形式的设定画面 S的数目所得的值,将求出的值作为每个使用者的所需时间数据存储到存储 (存储器 19、存储装置 92)中。

即ち、入力(タッチパネル12等)は、使用者を特定する入力を受け付け、制御(表示制御10)は、ウィザード形式による設定開始から設定完了までに要する時間を把握し、把握した時間をウィザード形式での設定画面S数で除した値を求め、求めた値を記憶(メモリ19、記憶装置92)に使用者ごとの所要時間データとして記憶させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

应该注意,在使用根据第二结构性示例的 IP数据包的情况下,在图 19中的成像显示装置 120中,有必要在图像编码 122a和图像数据包生成 123a之间以及音频编码 122b和音频数据包生成 123b之间设置生成用于编码时间同步的时间戳的时间戳生成

なお、第2の構成例としてのIPパケットを利用する場合には、図19の撮像表示装置120において、画像エンコード122aと画像パケット生成123aとの間、および、音声エンコード122bと音声パケット生成123bとの間に、符号化時間同期用タイムスタンプを生成するタイムスタンプ生成を設ける必要がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,当使用作为配置的第二示例的 IP分组时,在图 9的成像显示设备 120中,用于生成用于编码时刻同步的时间戳的时间戳生成件需要被设在图像编码件 122a和图像分组生成件 123a之间以及音频编码件 122b和音频分组生成件 123b之间。

なお、第2の構成例としてのIPパケットを利用する場合には、図19の撮像表示装置120において、画像エンコード122aと画像パケット生成123aとの間、および、音声エンコード122bと音声パケット生成123bとの間に、符号化時間同期用タイムスタンプを生成するタイムスタンプ生成を設ける必要がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,投影仪 10的控制 11根据被取入图像处理 15的图像信号来判定其分辨率,并且进行分辨率设定,该分辨率设定是经由图像处理 15和图像投影 17对播放取入到媒体播放 20中的影碟 20d等而得到的图像信号进行投影时的分辨率设定 (步骤 S18)。

その後、プロジェクター10の制御11は、画像処理15に取り込まれる画像信号からその解像度を判定し、メディア再生20に取り込んだビデオディスク20d等を再生した画像信号を画像処理15や映像投射17を介して投射する際の解像度設定を行う(ステップS18)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第一倾斜,作为所述锁定件的一分,形成在该锁定件中与所述支架相对的位置,当所述支架利用所述移动控制控制的驱动力在所述副扫描方向上朝所述退避位置移动时,所述第一倾斜接受该支架的移动方向的前施加的按压力,使得所述锁定件沿着克服所述作用件施加的作用力的方向,从所述第二姿势的位置向所述第一姿势的位置移动; 以及第二倾斜,作为所述锁定件的一分,形成在该锁定件中与所述支架相对的位置,当所述支架利用所述移动控制控制的驱动力在所述副扫描方向上从所述退避位置向C所述原稿台移动时,所述第二倾斜接受该支架的移动方向的前施加的按压力,使得所述锁定件沿着克服所述作用件施加的作用力的方向,从所述第二姿势的位置向所述第一姿势的位置移动。

3. 前記移動制御による前記副走査方向における前記キャリッジの移動を規制するロック機構を更に備え、前記ロック機構は、前記副走査方向において前記退避位置よりも前記原稿台側であって、前記キャリッジの移動路の上方又は下方に設けられたロック材と、前記移動路を移動する前記キャリッジに向かう方向に前記ロック材を付勢すると共に、当該方向において、前記移動制御による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置又は前記原稿台に向かう前記キャリッジの移動を許容する第一姿勢と、前記副走査方向における前記キャリッジの移動を規制する第二姿勢との間で前記ロック材を移動自在に支持する付勢材と、前記ロック材の一として、当該ロック材の前記キャリッジに対向する位置に形成され、前記移動制御による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置に向かう前記キャリッジの進行方向前による押圧で、当該ロック材を、前記付勢材の付勢力に抗する方向に、前記第二姿勢から前記第一姿勢の位置まで移動させる第1傾斜と、前記ロック材の一として、当該ロック材の前記キャリッジに対向する位置に形成され、前記移動制御による駆動力により前記副走査方向において前記退避位置から前記原稿台に向かう前記キャリッジの進行方向前による押圧力で、当該ロック材を、前記付勢材の付勢力に抗する方向に、前記第二姿勢から前記第一姿勢の位置まで移動させる第2傾斜と、を有する請求項1又は請求項2に記載の画像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

彩色图像处理装置 2,利用 A/D转换 20、阴影修正 21、原稿种别判别 22、输入灰度等级修正 23和区域分离处理 24对从彩色图像输入装置 11输入的 RGB模拟信号执行后述的图像处理,来生成由 RGB数字信号 (以下称为 RGB信号 )构成的图像数据。

カラー画像処理装置2は、カラー画像入力装置11から入力されたRGBのアナログ信号に対して、A/D変換20、シェーディング補正21、原稿種別判別22、入力階調補正23、及び領域分離処理24にて後述する画像処理を実行することによって、RGBのデジタル信号(以下、RGB信号という)からなる画像データを生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在进行通常的高压缩处理的情况下,处理通过压缩处理 3的修正处理 33对从区域分离处理 24输出的图像数据 (RGB信号 )进行规定的滤波处理 (例如平滑化处理 )(S31),通过低分辨率化35进行向低分辨率图像的分辨率转换 (S32)。

通常の高圧縮処理を行なう場合、処理は、圧縮処理3の補正処理33により、領域分離処理24から出力された画像データ(RGB信号)に対して所定のフィルタ処理(例えば平滑化処理)を行ない(S31)、低解像度化35により低解像度画像への解像度変換を行なう(S32)。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,在利用接收 58从输入装置 62输入图像数据的情况下,CPU51执行与实施方式 1的二值数据生成 31、可逆压缩 32、修正处理 33、不可逆压缩 34进行的处理相同的二值数据生成处理、可逆压缩处理、修正处理、不可逆压缩处理。

即ち、受信58で入力装置62から画像データが入力された場合に、CPU51は、実施形態1における2値データ生成31、可逆圧縮32、補正処理33、非可逆圧縮34が行なう処理と同様の、2値データ生成処理、可逆圧縮処理、補正処理、非可逆圧縮処理を実行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

14.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,具有多个上述中继处理,上述多个中继处理能够并行地执行对上述数据包的处理,根据上述网络中继装置的处理负荷,至少分停止对上述多个中继处理中的一分供给时钟信号。

15. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理は、複数備えられ、前記複数の中継処理は、並行して前記パケットに対する処理を実行可能であり、前記ネットワーク中継装置の処理負荷に応じて、前記複数の中継処理のうちの一に対するクロック信号の供給の少なくとも一が停止される、ネットワーク中継装置。 - 中国語 特許翻訳例文集


然后,控制11基于跨页打开角度检测 17、壳体倾斜检测 18的检测结果,将两个显示壳体 1、2中放置在桌面等上的一个壳体 (大致水平的壳体 )所具备的显示的显示切换为用于文字输入的显示。

この場合、制御11は、見開き角度検出17、筐体傾き検出18の検出結果に基づいて、二つの表示筐体1、2のうち、机面などに載置された一方の筐体(略水平な筐体)に備えられた表示の表示を文字入力のための表示に切り替えるようにしている。 - 中国語 特許翻訳例文集

控制,其控制所述传送和所述光学读取; 以及存储,其存储从所述光学读取的读取位置至所述介质检测的检测位置为止的距离,所述控制在所述光学读取的读取动作开始前或开始时,基于存储在所述存储中的从所述光学读取的读取位置至所述介质检测的检测位置为止的距离、以及所述介质检测对所传送的所述介质的检测结果,设定可读取范围,作为最小限度的可读取范围,并在该可读取范围内执行读取动作。

上記目的を達成するため、本発明は、読取対象の媒体を搬送する搬送と、前記媒体の搬送路に設けられ、前記搬送により搬送される前記媒体を光学的に読み取る光学読取と、前記光学読取の読取画像を記憶する記憶と、前記搬送路上において前記光学読取の読取位置から離隔した位置で、前記媒体を検出する媒体検出と、前記搬送及び前記光学読取を制御するとともに、前記記憶に記憶された読取画像を読み出して他の装置へ送信する制御と、を備え、前記制御は、前記媒体のサイズが不明なまま前記媒体全面を前記光学読取により読み取る場合、前記光学読取による読取動作の開始前または開始時に、前記光学読取の読取位置から前記媒体検出の検出位置までの距離及び前記媒体検出の検出状態に基づいて、最小限の読み取り可能な範囲として読取可能範囲を設定し、この読取可能範囲の読取動作を実行すること、を特徴とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

2.如权利要求 1所述的数字复合机,其特征在于,在上述存储器安装执行了对于上述外存储装置的图像数据的保存时,在上述外存储装置中保存了图像数据之后,经由上述操作输入而从用户接受到应用发送指示时,或者在上述外存储装置中保存了图像数据之后,从上述存储器安装拆卸了上述外存储装置时,上述控制经由上述通信将上述应用软件或者用于从上述应用存储下载上述应用软件的信息,发送到由与上述外存储装置的用户对应的上述发送目的地信息所表示的发送目的地。

2. 上記制御は、上記メモリ装着が上記外記憶装置に対する画像データの保存を実行したとき、上記外記憶装置に画像データを保存した後に上記操作入力を介してユーザーからアプリケーション送信指示を受け付けたとき、または上記外記憶装置に画像データを保存した後に上記外記憶装置が上記メモリ装着から取り外されたときに、上記アプリケーションソフトウェア、あるいは上記アプリケーション記憶から上記アプリケーションソフトウェアをダウンロードするための情報を、上記外記憶装置のユーザーに対応する上記送信先情報に示された送信先に上記通信を介して送信することを特徴とする請求項1に記載のデジタル複合機。 - 中国語 特許翻訳例文集

10 被测试设备、100 测试装置、110 系统控制、120 测试模块、122 第 1测试模块、124 第 2测试模块、130 测试控制、140 连接、142 识別、144 转换、146 存储、148 通道切换、152 切换、154 FIFO缓存器、156 FIFO缓存器、158 FIFO缓存器、162 切换、164 FIFO缓存器、166 FIFO缓存器、168 FIFO缓存器、172 通道切换、1900 计算机、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信接口、2040 硬盘驱动器、2050 软盘驱动器、2060 CD-ROM驱动器、2070 输入输出芯片、2075 图形控制器、2080 显示装置、2082 主控制器、2084 输入输出控制器、2090 软盘、2095 CD-ROMCN 10218573239 A

10 被試験デバイス、100 試験装置、110 システム制御、120 試験モジュール、122 第1試験モジュール、124 第2試験モジュール、130 試験制御、140 接続、142 識別、144 変換、146 記憶、148 経路切替、152 切替、154 FIFOバッファ、156 FIFOバッファ、158 FIFOバッファ、162 切替、164 FIFOバッファ、166 FIFOバッファ、168 FIFOバッファ、172 経路切替、1900 コンピュータ、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信インターフェイス、2040 ハードディスクドライブ、2050 フレキシブルディスク・ドライブ、2060 CD−ROMドライブ、2070 入出力チップ、2075 グラフィック・コントローラ、2080 表示装置、2082 ホスト・コントローラ、2084 入出力コントローラ、2090 フレキシブルディスク、2095 CD−ROM - 中国語 特許翻訳例文集

在上述控制包括主体侧控制的结构中,较为理想的是,选择天线模块包括存储第一识别信息的第一存储,选择电路模块包括存储第二识别信息的第二存储; 主体侧控制,通过分别从第一存储及第二存储读出第一识别信息及第二识别信息,来取得第一识别信息及第二识别信息。

上記制御が本体側制御を含む構成において、好ましくは、選択アンテナモジュールおよび選択回路モジュールは、それぞれ、第1識別情報を記憶する第1記憶および第2識別情報を記憶する第2記憶を含み、本体側制御は、第1記憶および第2記憶からそれぞれ第1識別情報および第2識別情報を読み出すことによって第1識別情報および第2識別情報を取得するように構成されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据以上所述可知,由于第 1图片解码 302与第 2图片解码 304只是存在将宏块标题信息作为 3个分量共同的信息来处理还是作为单一的色分量的信息来处理的差别和像条数据的位流结构不同,故在第 1图片解码 302和第 2图片解码 304中可用共同的功能块来实现图 13或图 14中的预测、反变换、反量化等的基本的解码处理块。

以上のことから明らかなように、第1のピクチャ復号302と第2のピクチャ復号304とは、マクロブロックヘッダ情報を3成分共通の情報として扱うか、単一の色成分の情報として扱うかの違いと、スライスデータのビットストリーム構成が異なるだけであるので、図13や図14における予測、逆変換、逆量子化などの基本的な復号処理ブロックは第1のピクチャ復号302と第2のピクチャ復号304とで共通の機能ブロックで実現できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

进而,控制的特征为 (a)在第 1摄像模式时,从信号读出输出对应于电荷的量的电压值,该电荷的量为在受光中的M×N个像素 P1,1~ PM,N的各个的光电二极管中所产生的电荷的量; 及 (b)在第 2摄像模式时,从信号读出输出对应于电荷的量的电压值,该电荷的量为在包含于受光中呈连续的M1行的特定范围的各像素 Pm,n的光电二极管中所产生的电荷的量。

さらに、制御は、(a) 第1撮像モードのときに、受光におけるM×N個の画素P1,1〜PM,Nそれぞれのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出から出力させ、(b) 第2撮像モードのときに、受光における連続するM1行の特定範囲に含まれる各画素Pm,nのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出から出力させる、ことを特徴とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

8.一种显示装置,具有显示信息的显示和控制该显示的控制,上述控制进行将表示任务的执行预约状态的进度表画面在上述显示上显示的控制,还根据显示条件将两个以上的与上述任务有关的信息的一分或者全在上述进度表画面上重叠显示,并且当重叠显示的信息内存在要使用户知晓的信息时,将要使用户知晓的该信息在最上层显示而能够看到。

8. 情報を表示する表示と該表示を制御する制御とを備え、前記制御は、JOBの実行予約状態を表すスケジュール画面を前記表示に表示する制御を行い、さらに表示条件によって2つ以上の前記JOBに関する情報の一または全を前記スケジュール画面上で重ねて表示するとともに、重ねて表示した情報の内にユーザに認知させたい情報が存在する場合、ユーザに認知させたい該情報を最上層に表示して可視可能にすることを特徴とする表示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

1-数码相机,11-控制,13-透镜组,14-快门,15-透镜驱动,17-手抖动补偿单元,19-图像传感器,21-编解码器,22-信号处理电路,23-LCD,25-EEPROM,27-SDRAM,29-卡I/F,29A-存储卡,33-陀螺仪传感器,35-操作,41-电池,51-框体,53-光源,55-遮光板,61-X台,63-X轴电机,65-螺杆,67-电机螺母,69-弹簧,71-Y台,73-Y轴电机,75-螺杆,77-电机螺母,79-弹簧,101-摄像控制,103-相对位置检测,105-初始设定,107-基准位置设定,111-基准坐标。

1 デジタルスチルカメラ、11 制御、13 レンズ群、14 シャッタ、15 レンズ駆動、17 手振れ補正ユニット、19 イメージセンサ、21 コーデック、22 信号処理回路、23 LCD、25 EEPROM、27 SDRAM、29 カードI/F、29A メモリカード、33 ジャイロセンサ、35 操作、41 バッテリ、51 筐体、53 光源、55 遮光板、61 Xステージ、63 X軸モータ、65 スクリュー、67 モータナット、69 バネ、71 Yステージ、73 Y軸モータ、75 スクリュー、77 モータナット、79 バネ、101 撮像制御、103 相対位置検出、105 初期設定、107 基準位置設定、111 基準座標。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,虽然在本实施方式中,在注销后,显示控制 711在显示 9上显示确认画面 52,根据由用户输入的指示的内容,使再接收方删除 712删除存储在再接收方存储721中的、与注销的用户相对应的传真号和用户名,但是,在再接收方存储 721中存储有注销的用户名的情况下,也可以不用由用户进行指示,就使再接收方删除 712删除存储在再接收方存储 721中的、与由注销的用户相对应的传真号。

尚、本実施の形態では、ログアウト後に表示制御711が表示9に確認画面52を表示させ、ユーザによる指示入力の内容に応じて再宛先削除712が再宛先記憶721に記憶されたファックス番号及びユーザ名を削除することとしたが、再宛先記憶721にログアウトしたユーザ名が記憶されている場合、ユーザによる指示無しで再宛先削除712が再宛先記憶721に記憶されたファックス番号を削除するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

第 1通信,其使用第 1通信方法与外装置进行通信; 第 2通信,其使用第 2通信方法与上述外装置进行通信;

8. 外装置と第1の通信方法を用いて通信を行う第1通信と、前記外装置と第2の通信方法を用いて通信を行う第2通信と、前記第2通信を介した通信について診断する診断と、を備え、前記診断は、前記第1通信を介して、前記第2の通信方法について確認するための所定の信号の送信を要求し、前記第2通信を介して受信した信号が、前記所定の信号である場合には、前記外装置と通信可能と判定する、ことを特徴とする通信装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

第 2通信,其使用第 2通信方法与上述外装置进行通信; 第 1发送,其将诊断请求经由上述第 1通信发送给上述外装置;

5. 情報処理装置における無線診断方法であって、前記情報処理装置は、ネットワークの診断機能を有する外装置と第1の通信方法を用いて通信を行う第1通信と、前記外装置と第2の通信方法を用いて通信を行う第2通信と、を備え、前記第1通信を介して、前記外装置に診断要求を送信する第1送信ステップと、前記診断要求の送信後に、前記第2通信を介して、前記外装置の存在を確認するための所定の信号を当該外装置に送信する第2送信ステップと、を行う、ことを特徴とする無線診断方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

此时,对彩色原稿应用标准滤色器来进行单色印刷时,由于红字分会显示得比黑字分淡,因此重要的分不会比其他分更突出 (参照图 4(a)),但是对彩色原稿应用红字强调滤色器来进行单色印刷时,红字的分比标准滤色器时变得更浓,黑字的分变淡,因此能够容易看到重要的分 (参照图4(b))。

この場合、カラー原稿に標準フィルターを適用してモノクロ印刷したときには、赤字の分が黒字の分よりも淡く表示されるため、重要な分の方がそれ以外の分よりも見づらくなるが(図4(a)参照)、カラー原稿に赤字強調フィルターを適用してモノクロ印刷したときには、標準フィルターよりも赤字の分が濃くなり、黒字の分が淡くなるから、重要な分が見やすくなることがわかる(図4(b)参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在该情形中,在 PC100的第一商业 OS组 B1中提供了办公室内确定信息管理分 111,该办公室内确定信息管理分管理例如用于标识出现在办公室 A中的内网关设备的内网关设备标识信息和用于标识出现在除了办公室 A以外的预定环境中的外网关的外网关设备标识信息。

その場合、PC100の第1ビジネスOSグループB1には、例えば、A社内に存在する内ゲートウェイ装置を識別するための内ゲートウェイ装置識別情報とA社以外の所定の環境内に存在する外ゲートウェイ装置を識別するための外ゲートウェイ装置を識別するための外ゲートウェイ装置識別情報とを管理する社内判定情報管理111を設けておく。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在所述原稿传送路 30中的进纸辊 33与所述斜行修正辊 35之间,具有引导原稿 M的传送的一对导向件 63、64,通过从形成所述原稿传送路 30的位置卸下所述两个导向件 63、64,使所述原稿传送路 30中的比所述斜行修正辊 35靠传送上游侧处开口,并使所述图像读取 38面对该开口 80,因此,由于卸下所述两个导向件 63、64而形成的上述开口的存在,能够对所述图像读取 38确保较大的检修空间。

また、前記原稿搬送路30のうち給紙ローラ33と前記斜行補正ローラ35との間に、原稿Mの搬送を案内する一対のガイド材63,64を有しており、前記原稿搬送路30をなす位置から前記両ガイド材63,64を外すことによって、前記原稿搬送路30のうち前記斜行補正ローラ35より搬送上流側を開口させ、当該開口80に前記画像読取38を臨ませているから、前記両ガイド材63,64を外して形成される前記開口80の存在によって、前記画像読取38に対して広いアクセススペースを確保できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,虽然像素检测电路 16使 A/D转换 13的输出产生分支后,不通过黑修正 14和白修正 15输出到像素修正电路 17、170,但是在缺陷像素是 ON(饱和输出或 GND输出 )的输出还是 OFF(GND输出或饱和输出 )的输出不明确的情况下,由于即使是通过了黑修正 14和白修正 15的被黑白修正后的输出,也可以通过精细地设定缺陷像素的阈值范围与缺陷像素的判定相对应,所以也可以将像素检测电路 16和像素修正电路 17、170组合起来。

すなわち、画素検出回路16は、A/D変換13の出力から分岐させて、黒補正14及び白補正15を介さないで画素補正回路17、170に出力するようにしたが、欠陥画素がON(飽和出力又はGND出力)/OFF(GND出力又は飽和出力)的な出力であることが明らかな場合は、黒補正14及び白補正15を介した白黒補正された出力であっても欠陥画素の閾値範囲を細かく設定することにより欠陥画素の判定に対応できるので画素検出回路16を画素補正回路17、170に組み込んでも良い。 - 中国語 特許翻訳例文集

12.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,具有多个上述中继处理,上述多个中继处理中的至少一个是其他中继处理发生异常时所使用的冗余中继处理,在不使用上述冗余中继处理期间,至少分停止向上述冗余中继处理供给时钟信号。

13. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理は、複数備えられ、前記複数の中継処理のうちの少なくとも1つは、他の中継処理に異常が発生した場合に用いられる冗長中継処理であり、前記冗長中継処理が用いられない期間において、前記冗長中継処理に対するクロック信号の供給の少なくとも一が停止される、ネットワーク中継装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图示的示例中,在将显示壳体 1放置在桌面等上而使其处于大致水平的状态的情况下,在显示壳体 1所具备的显示 4上显示软件键盘 (触摸板式的全键盘 ),作为用于文字输入的显示,而在另一显示壳体 2上所具备的显示 5上,将显示 4上所显示过的内容 (制作中的邮件文本 )照原样在显示 5上继续显示,作为在图 1A所示的书本风格中利用文字输入的显示。

ここで、図示の例では、表示筐体1を机面などに載置して略水平な状態とした場合であるから、表示筐体1に備えられた表示4には、文字入力のための表示として、例えば、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のフルキーボード)が表示され、他方の表示筐体2に備えられた表示5には、図1(1)に示したブックスタイルにおいて文字入力を利用する表示として、表示4に表示されていた内容(作成中のメール文)がそのまま表示5に継続して表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 1所示,本实施例的固体摄像装置 1被配置成包括像素 (被称作摄像区域 )3和周边电路,上述像素 3具有以二维阵列规则地布置在半导体基板 11(例如硅基板 )上的多个像素 2,每个像素 2都包括光电转换

本例の固体撮像装置1は、図1に示すように、半導体基板11例えばシリコン基板に光電変換を含む複数の画素2が規則的に2次元的に配列された画素(いわゆる撮像領域)3と、周辺回路とを有して構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

旋转式快门 3包括两个遮光分Cl(图 2所示的阴影分 )和与遮光分 Cl以外的区块相对应的开孔分 Op,并且当旋转式快门 3旋转一次使遮光和开口执行两次。

ロータリシャッタ3は、図中に斜線で示した2箇所遮光Clのと、それ以外の分である開口Opとで構成され、ロータリシャッタ3が一回転する間に、遮光と開口とが2回繰り返されるよう構成してある。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 5所示,图像再现设备 10包括右图像和左图像选择器控制单元 11、选择器单元12、数字变焦单元 13、变焦信息输入单元 14、视差调整量输入单元 15、视差控制单元 16、以及显示单元 17。

同図に示すように、画像再生装置10は、左右画像セレクタ制御11、セレクタ12、デジタルズーム13、ズーム情報入力14、視差調整量入力15、視差制御16及び表示17から構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

5.根据权利要求 1所述的移动单元驱动装置,其特征在于,所述卡定固定构件设有覆盖夹持于所述第 1基座面和第 2基座面之间的所述带齿传动带的两端缘的帽构件,该帽构件配置于所述凹陷

5. 前記係止固定材には、前記第1及び第2台座面との間で挟持する前記歯付ベルトの両端縁を覆うカバー材が設けられ、このカバー材は前記凹陥に配置されていることを特徴とする請求項1又は4に記載の走行ユニット駆動装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

并且,控制 41使静止画重放 49重放基于静止图像文件 SF中的静止图像数据 SD的静止图像,并使声音重放 51重放基于其头 Hs中的动态图像数据 MDcut中的声音数据的声音。

そして、制御41は、静止画再生49に静止画像ファイルSF中の静止画像データSDに基づく静止画像を再生させ、そのヘッダHs中の動画像データMDcut中の音声データに基づく音声を音声再生51に再生させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 10所示,本发明优选第 2实施例中抖动修正装置 101可以进一步包括上述内容中予以说明的输入处理器 110、选择器 130、运算器 140、矢量计算器 150、输出定标器 120、修正器160以及控制器 180。

図10に示すように、本発明の好適な第2の実施例に係る手ぶれ補正装置101は、上述した入力処理110、選択130、演算140、ベクトル算出150、出力スケーラ120、補正160などと共に、制御180をさらに備えることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,该 1字节的标识符可以标识该符号所来自的源块分,其中,例如,通过该源块分的数据处于哪个优先级,和 /或通过源符号来自多个流中的哪个流,来标记源块的不同分。

例えば、ソース記号が由来する多数のストリームのストリームにより分類された、および/または、ソースブロックの分が一であるデータの優先により分類されたソースブロックの例えば異なる分から、1バイトの識別子は、記号が由来するソースブロックの分を識別する。 - 中国語 特許翻訳例文集

接收侧信号生成单元 120包括放大器 124、频率转换器 125、解调器 126、串行 -并行转换器127和统一处理单元128,以便执行通过传输路径耦合器108接收的毫米波的电信号的信号处理以生成输出信号。

受信側信号生成120は、伝送路結合108によって受信したミリ波の電気信号を信号処理して出力信号を生成するために、増幅124、周波数変換125、復調126、シリアルパラレル変換127、単一化処理128を有する。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图所示,从长度方向滑动槽33进入短边方向卡止槽33a、33b的入口的宽度W1设定为引导件 34的宽度 W0以下,短边方向卡止槽 33a、33b的深处的宽度 W2设定为引导件 34的宽度 W0以上。

図示のように、ガイド材34の幅W0に対し、長手方向スライド溝33から短手方向係止溝33a・33bの入り口の幅W1をW0以下に、短手方向係止溝33a・33bの奥方の幅W2をW0以上に設定されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第一及第二装饰盖 81、82上的各开口 85、87的上面的周缘上,凹陷状地形成有左右一对四方形状的凹 93、93,该凹 93、93具有阻挡在支承轴 70的上伸出形成的四方形状的凸缘 91的阻挡面 92。

第1および第2化粧カバー81・82における各開口85・86の上面の周縁には、支持柱70の上に張り出し形成された四角形状のフランジ91を受け止める受面92を有する、左右一対の四角形状の凹93・93が陥没状に形成されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本实施例中,虽然热量被从热量释放件 35d释放到空气中,但可以直接或通过传热件使热量释放件 35d和照相机主体 11相接触,以将热量从照相机主体 11释放到外面。

なお、本実施の形態では、放熱材35dから空気中へ放熱したが、放熱材35dとカメラボディ11とを直接又は伝熱材を介して接触させ、カメラボディ11から外へ放熱するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

参考图 2,解码装置包括累积缓冲器 41、可逆解码单元 42、逆量化单元 43、逆正交变换单元 44、算术单元 45、解块滤波器 46、画面排序缓冲器 47、D/A转换单元 48、帧存储器49、开关 50、内预测单元 51、运动补偿单元 52、以及开关 53。

図2において、復号装置は、蓄積バッファ41、可逆復号42、逆量子化43、逆直交変換44、演算45、デブロックフィルタ46、画面並べ替えバッファ47、D/A変換48、フレームメモリ49、スイッチ50、イントラ予測51、動き補償52、及び、スイッチ53から構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这种情况下,可以在图像捕获装置的显示分 121上显示与外连接的显示设备 135上所显示的图像相同的立体图像。 可替代地,例如如图 16中所示,在图像捕获装置的显示分 121上显示指示“输出在电视机上”的文本等。

なお、この際には、撮像装置の表示(モニタ)121には、外に接続された表示装置135と同じ立体画像を表示してもよいし、例えば図16に示すように、撮像装置の表示(モニタ)121に外出力中などの文字を表示してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在各所述旋转板 40的主体 42中,在两侧延长 48之间的侧面上按长度方向形成有多个插入孔 58,这些插入孔 58在主体 42的宽度方向上相隔一定距离 (参照图 6)。

一方、前記各回転板40の本体42には、両側延長48の間の側面に、本体42の長さ方向に沿って複数の挿入ホール58が形成されるが、この挿入ホール58は本体42の幅方向に沿って一定の間隔で離隔するように形成されている(図6参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

输入HDMI接收机 22输出的 HDMI信号的第二输入 32; 输入 A/D转换器 23输出的 RGB模拟信号的第三输入 33;

入力選択30は、DVIレシーバ21の出力するDVI信号を入力する第1入力31と、HDMIレシーバ22の出力するHDMI信号を入力する第2入力32と、A/Dコンバータ23の出力するRGBアナログ信号を入力する第3入力33と、Videoデコーダ24の出力するVideo信号を入力する第4入力34とを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

时刻 T4时,控制 12使ΦCO信号为“H”电平,从而 A/D转换 11开始对来自像素 10a的复位信号进行计数。 另外,A/D转换 11在 A/D转换 11内的锁存器 5中保持计数开始时的计数值 (C1)。

時刻T4になると制御12がφCO信号を「H」レベルとすることにより、A/D変換11は画素10aからのリセット信号のカウントを開始すると共に、カウント開始時のカウント値(C1)をA/D変換11内のラッチ5に保持する。 - 中国語 特許翻訳例文集

时刻 T8时,控制 12重新使ΦCO信号为“H”电平,从而 A/D转换 11重新开始对来自像素 10a的视频信号进行计数。 另外,A/D转换 11在 A/D转换 11内的锁存器 5中保持计数开始时的计数值 (C3)。

時刻T8になると制御12がφCO信号を再び「H」レベルとすることにより、A/D変換11は画素10aからの映像信号のカウントを再開すると共に、カウント開始時のカウント値(C3)をA/D変換11内のラッチ5に保持する。 - 中国語 特許翻訳例文集

到达时刻 T4时,控制 12使ΦCO信号为“H”电平,从而 A/D转换 11开始对来自像素 10a的复位信号的计数。 另外,A/D转换 11在 A/D转换 11内的锁存器 5中保持计数开始时的计数值 (C1)。

時刻T4になると制御12がφCO信号を「H」レベルとすることにより、A/D変換11は画素10aからのリセット信号のカウントを開始すると共に、カウント開始時のカウント値(C1)をA/D変換11内のラッチ5に保持する。 - 中国語 特許翻訳例文集

到达时刻 T8时,控制 12重新使ΦCO信号为“H”电平,从而 A/D转换 11重新开始对来自像素 10a的视频信号的计数。 另外,A/D转换 11在 A/D转换 11内的锁存器5中保持计数开始时的计数值 (C3)。

時刻T8になると制御12がφCO信号を再び「H」レベルとすることにより、A/D変換11は画素10aからの映像信号のカウントを再開すると共に、カウント開始時のカウント値(C3)をA/D変換11内のラッチ5に保持する。 - 中国語 特許翻訳例文集

2.根据权利要求 1所述的方法,其特征在于,特征曲线 (13)被构建为在上和下区域 (0-a,c-1)中没有变化,并且在位于其间的区域 (a-c)中,在特征曲线 (13)的上区段 (b-c)发生增强而在下区段 (a-b)发生减弱。

2. 前記特性曲線(13)は、上端領域(c〜1)及び下端領域(0〜a)内では制御は行われず、中間領域(a〜c)内の特性曲線(13)の上区間(b〜c)では増強制御され、下区間(a〜b)では減弱制御されることを特徴とする請求項1に記載の方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

图像记录 9例如由非易失性存储器等构成。 图像记录 9记录动态图像数据,该动态图像数据由图像处理 5的编码 (省略图示 )以规定压缩形式进行编码后的记录用静态图像数据及多个图像帧构成。

画像記録9は、例えば、不揮発性メモリ等により構成され、画像処理5の符号化(図示略)により所定の圧縮形式で符号化された記録用の静止画像データや複数の画像フレームからなる動画像データを記録する。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,再接收方删除 712根据存储在删除履历存储 722中的传真号和在该传真号上附加的删除次数,检索在该删除履历存储 722中是否有存储在再接收方存储 721中的传真号,在检测到该传真号的情况下,读出附加在该传真号上的删除次数。

そして再宛先削除712は、削除履歴記憶722から再宛先記憶721に記憶されているファックス番号を検索し、そのファックス番号を検出した場合、付加されている削除回数を読み出す。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 .... 653 654 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS