「中」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 中の意味・解説 > 中に関連した中国語例文


「中」を含む例文一覧

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 .... 999 1000 次へ>

在此,通常运转时,即待机体系的继处理板 100在数据包继处理不使用期间,装置控制部 11停止向待机体系的继处理板 100的各个构成要素 (数据包处理电路120、传输目的地决定电路 130、内部总线 140等 )供给时钟信号。

ここで、通常の運転時、すなわち、待機系の継処理ボード100がパケット継処理に用いられない期間には、装置制御部11は、待機系の継処理ボード100の各構成要素(パケット処理回路120、転送先決定回路130、内部バス140など)に対するクロック信号の供給を停止する。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了从其仅输出所希望波作为频信号,而调整本机振荡器的振荡频率,以使所希望波频率与本机振荡器的振荡频率的差成为频信号的频率,此外,需要从混频器输出电路输出信号所包含的频信号抑制干扰波而仅取出所希望波的滤波电路。

このから所望波だけを間周波数信号として出力するためには、所望波周波数と局部発振器の発振周波数との差が間周波数信号の周波数となるように局部発振器の発振周波数を調整し、さらに、ミキサー出力回路出力信号に含まれる間周波数信号のから干渉波を抑制し、所望波のみを取り出すフィルタ回路が必要になる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另一方面,当候补值最大的值与央值的差为 Thre1以上、且央值与最小值的差比 Thre1小的情况下 (CASE2),例如,在作为预测向量选择最小值为最佳的情况下,即使选择了央值,在差分向量的大小上也不会产生大的差值,但是,如果在应该选择央值的情况下选择了最大值,则差分向量的大小显著增大。

一方、候補値ので最も大きな値と央値の差がThre1以上であり、央値と最小値の差がThre1よりも小さい場合には(CASE2)、例えば予測ベクトルとして最小値が選ばれるのが最適である場面において央値が選ばれてしまっても差分ベクトルの大きさに大差はないが、央値が選ばれるべき場面において最大値が選ばれてしまうと差分ベクトルの大きさが著しく増大する。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地说,即使在将摄像模式设定为可适当进行水摄像的「水摄像模式」的情况下,当摄像图像的 RGB的各个色分量的直方图宽度具有规定值以上的扩展时,也将当前的摄影环境从「水」例如变更为「陆地上」,并判断为与应该调整增益量的摄影环境 (例如,对应于「水摄像模式」的水 )不同后,可自动进行再调整,以抑制调整完毕的 R分量以及 B分量的增益量。

具体的には、撮像モードを水での撮像を適正に行うことができる「水撮像モード」に設定していた場合であっても、撮像画像のRGBの各色成分毎のヒストグラムの幅が所定値以上の拡がりを持っている場合には、現在の撮影環境が、「水」から例えば「陸上」に変更されており、ゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、「水撮像モード」に対応する水)とは異なると判断して、調整済みのR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう自動的に再調整することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

并且,图像合成部 8d在直方图的合计值的分布存在规定值以上的峰值的情况下,将该峰值的位置设为心坐标的 x坐标,另一方面 (参照图 2A),在直方图的合计值的分布不存在规定值以上的峰值的情况下,将成为该分布的最大值 Max与最小值 Min的心 (或者央 )的位置设为心坐标的 x坐标。

そして、画像合成部8dは、ヒストグラムの合計の値の分布に所定の値以上のピークが存在する場合、そのピークの位置を心座標のx座標とする一方で(図2(a)参照)、ヒストグラムの合計の値の分布に所定の値以上のピークが存在しない場合、当該分布の最大値Maxと最小値Minの心(若しくは、央)となる位置を心座標のx座標とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

并且,图像合成部 8d在直方图的合计值的分布存在规定值以上的峰值的情况下,将该峰值的位置设为心坐标的 y坐标,另一方面,在直方图的合计值的分布不存在规定值以上的峰值的情况下,将成为该分布的最大值 Max与最小值 Min的心 (或者央 )的位置设为心坐标的 y坐标 (参照图 2B)。

そして、画像合成部8dは、ヒストグラムの合計の値の分布に所定の値以上のピークが存在する場合、そのピークの位置を心座標のy座標とする一方で、ヒストグラムの合計の値の分布に所定の値以上のピークが存在しない場合、当該分布の最大値Maxと最小値Minの心(若しくは、央)となる位置を心座標のy座標とする(図2(b)参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 2所示,在隔着间转印带 32与图像保持构件 34相对的一侧,设有一次转印构件46,用于将在图像保持构件34的表面上形成的调色剂图像转印到间转印带32上。

一方、図2に示すように、間転写ベルト32を挟んで像保持体34の反対側には、像保持体34の表面に形成されたトナー画像を間転写ベルト32に転写するための一次転写部材46が設けられている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在S7,控制AF评估区域坐标计算单元83,以计算用于从调整目标成像单元——在本实施例为第一图像拍摄光学系统 1a(参见图 5)获得的第一图像数据 IMGR的 AF评估区域心坐标 (X+Δx,Y+Δy)。

S7では、調整対象撮像部、ここでは第1撮影光学系1aから得られた第1画像データに対するAF評価エリアの心座標(X+Δx,Y+Δy)を算出するようAF評価エリア座標算出部83を制御する(図5参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在 S8,在通过第一图像拍摄光学系统 1a的每个运动位置处的成像获得的每个第一图像数据 IMGR,设定具有心坐标 (X+Δx,Y+Δy)的预定形状和预定尺寸的 AF评估区域 R1-R。 在图 9B,区域 R1-R′是原始 (未运动 )光评估区域。

S8では、第1撮影光学系1aの各移動位置での撮像で得られた第1画像データの各々に心座標(X+Δx,Y+Δy)を有する所定形状・所定サイズのAF評価エリアR1−Rを設定する(図9(b)参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以此方式,存储器控制电路 31在存储器 41的每个存储器元件重写 (write over)“0”,在写有“0”的情况下在其写入“1”,在其重写“1”,并且在写有“1”的情况下在其写入“0”,然后从存储器 41每个存储器元件读取数据。

このように、「0」の上書き、「0」が書き込まれている状態での「1」の書き込み、「1」の上書き、「1」が書き込まれている状態での「0」の書き込みをメモリ41の各記憶素子に行い、その後、メモリ41の各記憶素子からデータを読み出す。 - 中国語 特許翻訳例文集


在本实施例为了容易排列拍摄和录制的顺序以及菜单的表示,因此将在如图 53和图 54所示的元数据,存储图 53的 PlayList的元数据 (图为“PL#1”~“PL#m”)的顺序作为记录顺序来存储。

本実施の形態ではこのような撮影・録画順のソートならびにメニュー表示を容易とするため、図53および図54で示したメタデータにおいて、図53におけるPlayListのメタデータ(図“PL#1”〜“PL#m”)を格納する順番を記録順に格納するものとする。 - 中国語 特許翻訳例文集

在 S31,CPU 40擦除在 S21从 VRAM 43加载的图像文件并从存储卡 49将所擦除的图像文件的下一个图像文件 (比如,按文件名称升序或降序的顺序或者按附属于图像文件的时间标记 )加载到 VRAM 43

S31では、S21で読み出された画像ファイルをVRAM43から消去し、消去された画像ファイルの次の順序の画像ファイル(ファイル名の昇順/降順、タイムスタンプ順などで劣後するもの)をメモリカード49からVRAM43に読み出す。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,OCR服务器 50和翻译服务器 60可以用于通过分析间数据的一部分确认是否加密接收的间数据,并且用于如果加密了间数据则使用公用钥解密间数据。

例えば、OCRサーバ50や翻訳サーバ60が、受信された間データ又はジョブトラッキングの一部分を解読して暗号化されているか否かを判断し、暗号化されていれば共通鍵を利用して受信データを復号するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

由此,在作业追踪数据 d1到 d3使得所有的收费度为零,在其将“NG”记录为 OCR业务的执行结果的作业追踪数据 d2和 d3使得收费度为零,在其没有记录打印业务的执行结果的作业追踪数据 d1使得收费度为零。

したがって、OCRサービスの実行結果に「NG」が記録されているジョブトラッキングデータd2及びd3のみならず、印刷サービスの実行結果が記録されていないジョブトラッキングデータd1についても全ての課金度数が無効化される。 - 中国語 特許翻訳例文集

关于 Y分量,不仅是实际上输入到编码装置的像素 (以下,称为整数像素 )位置,而且通过内插处理还虚拟地产生作为整数像素之间的点的 1/2像素位置或者作为1/2像素之间的点的 1/4像素位置的像素,在预测图像的生成使用。

Y成分については、実際に符号化装置に入力される画素(以下、整数画素)位置のみならず、整数画素の間の点である1/2画素位置や、1/2画素の間の点である1/4画素位置の画素を内挿処理によって仮想的に作り出し、予測画像の生成に用いる。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,例如,如果在以关注像素 101为心的小区域使滤波器 111发生作用来进行空间滤波的话,则得到沿着以关注像素 101为心的小区域的垂直方向的像素信号的梯度的大小作为滤波器输出值。

また例えば、注目画素101を心とした小領域にフィルタ111を作用させて空間フィルタリングを行えば、注目画素101を心とした小領域の垂直方向に沿った画素信号の勾配の大きさがフィルタ出力値として得られる。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,这种比较结果得到 16种不同的间值 (例如,d0,d1,d2…d15),其,各间值是例如对加窗后音频块进行变换得到的频谱的相似频段的特征的差。

したがって、そのような比較により16個の異なる間値(たとえば、d0,d1,d2,...d15)が得られ、各間値は、たとえば被ウィンドウ処理音声ブロックの変換によって得られるスペクトルの類似周波数帯の特徴の違いである。 - 中国語 特許翻訳例文集

9.如权利要求 8所述的玻璃窗,其,设置成与所述塑料材料层接触的所述电导体具有约λg/4的长度,其λg为在所述玻璃窗由所述天线接收或发射的信号的波长。

9. 前記プラスチック材料からなる層に接して配設された前記導電体が、約λg/4の長さを有し、ここで、λgは、前記アンテナによって受信又は送信された信号の前記窓ガラスにおける波長である、ことを特徴とする請求項8に記載の車両用窓ガラス。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果 (例如 )边界存在于一个或一个以上参考帧,则使用依据一个或一个以上参考帧的运动向量产生的运动向量来产生代换帧的边界。

1つまたは複数の参照フレームに境界が存在する場合、例えば1つまたは複数の参照フレームにおける動きベクトルに応じて生成される動きベクトルを使用して、置換フレームの境界が生成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

假边界位置包括由运动补偿内插产生的边界伪影,例如在代换帧比在参考帧的对应边界位置延伸得更远的边界,例如,如在图 3B块的第一列的第二、第六、第七行和第八行的块所说明。

偽境界位置は、例えば図3Bにおけるブロックの第1列の第2、第6、第7、および第8行のブロックに示すように、参照フレームの対応する境界位置よりも置換フレームにさらに延びる境界など、動き補償内挿から生じる境界アーティファクトを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

, psub(x, y)为位于代换帧内的位置 (x, y)处的像素的替换像素值,pref(end_x+1, y)为位于参考帧的位置 (end_x+1, y)处的像素的像素值,且 pref(end_x+2, y)为位于参考帧的位置 (end_x+2, y)处的像素的像素值。

ここで、psub(x,y)は置換フレーム内の位置(x,y)にある画素の置換画素値であり、pref(end_x+1,y)は参照フレームの位置(end_x+1,y)にある画素の画素値であり、pref(end_x+2,y)は参照フレームの位置(end_x+2,y)における画素位置の画素値である。 - 中国語 特許翻訳例文集

除了由 MS与 BS间的空接口的不可靠传送导致的服务断问题,使用IGMP提供多播服务的常规移动WiMAX通信系统还存在两个缺点。

MSとBSとの間のエア・インタフェースにおける低信頼度の送信によってもたらされるサービス断の問題の他に、マルチキャスト・サービスを提供するためにIGMPを使用する従来のモバイルWiMAX通信システムにおける更に2つの問題が存在している。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本示例,优选传输侧的第一到第三信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其它们容纳在相同芯片,并且优选第四到第六信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其它们容纳在相同芯片

この例では、好ましくは、送信側の第1〜第3のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であるとともに、第4〜第6のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であることが好ましい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本示例,优选传输侧的第一到第三信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其它们容纳在相同芯片,并且优选第四到第六信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其它们容纳在相同芯片

この例では、好ましくは、受信側の第1〜第3のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であるとともに、第4〜第6のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であることが好ましい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在另一示例性实施例,确定一个分析器 26作为负责处理生成格式的间数据的分析器 26,只有所确定的分析器 26能够生成该格式的间数据。

他の実施形態の例では、複数の解釈部26のうちの1つを、フォームの間データの生成を担当する解釈部26として決定し、この担当の解釈部26だけがフォームの間データの生成を行なうようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在上述实施例,将操作杆 91布置在形成于操作面板 20的左端部处的缺口凹槽77。 然而,如图 9所示,还可采用将操作杆 92布置在形成于操作面板 20的央处的缺口凹槽 78的构造。

なお、上述の実施形態では、操作パネル20の左端部に形成された切欠溝77に操作レバー91を配置することとしたが、図9に示されるように、操作パネル20の央部に形成された切欠溝78に操作レバー92が配置された構成を採用してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了基于存储在参数值表 600的值而选择特定化身,处理器 (其在移动装置301、服务器 109或另一计算装置 )可将每一值与化身选择逻辑表 601的对应准则进行比较。

パラメータ値テーブル600に記憶された値に基づいて特定のアバタを選択するために、(モバイルデバイス301、サーバ109、または別のコンピューティングデバイスにある)プロセッサは、各値を、アバタ選択論理テーブル601の対応する基準と比較することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

频的变换使用混频电路,输入到混频电路的本机振荡器 (Local Oscillator,以下称为 LO)信号与接收信号的频率差为频信号 (IF信号:混频电路输出信号 )的频率。

この間周波数の変換には、ミキサー回路が用いられ、ミキサー回路に入力する局部発振器(Local Oscillator、以下LOと呼ぶ)信号と受信信号の周波数差が、間周波数信号(IF信号:ミキサー回路出力信号)の周波数となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,在上面的间帧生成处理整圆周的视点图像的数目在空间方向上被增大,然而,优选地,还可在时间方向上来增大整圆周的视点图像的数目。

さらに、上述した間フレーム生成処理では、全周囲の視点画像の数を空間方向に増加させるようにしたが、これを、全周囲の視点画像の数を時間方向に増加させる場合に適用してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在只在正进行的通话期间激活转录过程的实施例,转录请求按钮 32可以是当移动设备 20处于待机模式 (即,不在活跃语音通话 )时还具有不同功能的按钮。

書き起こしプロセスが進行の会話のみに起動される実施形態においては、書き起こし要求ボタン32は、モバイルデバイス20が待機モードにある(すなわち、アクティブな声による会話でない)ときに異なる機能も有するボタンであることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此,在本实施例所说的“排列”是指,计算多个候补向量的规定方向的分量的值的哪个候补向量的值为最大值、央值、最小值,从而分别确定最大值向量、央值向量、最小值向量。

ここで、本実施例において「整列」とは、複数の候補ベクトルの所定の方向の成分の値のうち、どの候補ベクトルの値が最大値、央値、最小値となるかを計算し、最大値ベクトル、央値ベクトル、最小値ベクトルをそれぞれ決定することである。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本变更例,6个窗口 201~ 206尺寸相同,各自显示的历史影像按从时间老的 (相当于图的历史影像 1)到新的 (相当于图的历史影像 6)的顺序排列配置。

本変更例では、6個のウィンドウ201〜206は、同じサイズであって、それぞれに表示される履歴映像は、時間的に古いもの(図の履歴映像1に相当)から新しいもの(図の履歴映像6に相当)の順番に並べて配置されるものとする。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,根据本发明,接入网 Nacc1和 Nacc2与网络 N之间的间网络的数量不限,只要间网络能够使用户终端 T1和 T2通过间网络将用户请求 R发送到节点 100即可。

さらに、本発明によれば、ユーザ端末T1およびT2が間ネットワークを通じてユーザ要求Rをノード100に送信できる限り、アクセスネットワークNacc1およびNacc2とネットワークNの間には任意の数の間ネットワークが考えられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果在步骤 S2007确定在保持单元 1206不存在与在步骤 S2005提取的包信息一致的包信息,则包信息管理单元 1205将在 S2005提取的包信息,临时存储在保持单元 1206 (步骤 S2011)。

ステップS2007にて、抽出された情報と一致する情報が存在しなかった場合、デバイス探索パケット情報管理部1205が今回受信した情報(S2005で抽出された情報)をデバイス探索パケット情報保持部1206に一時保存する(ステップS2011)。 - 中国語 特許翻訳例文集

也就是说,在该坐标计算,计算对应于作为最终生成的合成图像 (例如,图 8D示出的合成图像 402)的计算目标的合成目标图像的像素范围 (例如,图 8D示出的包括 F0和 F10的范围 )。

すなわち、この座標計算では、最終的に生成される合成画像(例えば、図8(d)に示す合成画像402)ので、計算対象となる合成対象画像を当てはめる画素範囲(例えば、図8(d)に示すF0、F10等の範囲)が計算される。 - 中国語 特許翻訳例文集

这样,具有操作面部 112的第 1壳体 110央部 118和倾斜部 120由后端壁部 110a和自两侧壁部 110b、110c的央部分之后的后端侧的部位包围,成为具有向上方开口的内部的形状。

このように、操作面部112を有する第1筐体110における央部118及び傾斜部120は、後端壁部110aと両側壁部110b、110cの央部分から後端側の部位により囲まれてなり、上方に開口した内部を有する形状をなしている。 - 中国語 特許翻訳例文集

通过抵抗该施力部件 161而使滑动器 154沿滑动基板 152滑动,支承轴轴承部 157从第 1壳体 110的央部 118的前端部至后端部,即第 1壳体 110的上表面部 114央部分的区域上滑行移动。

この付勢部材161に抗してスライダ154がスライドベース152に沿って摺動することによって、支軸受け部157は第1筐体110の央部118の前端部から後端部、すなわち、第1筐体110の上面部114における央部分の領域上をスライド移動する。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,在第二连接线设定单元 308,摄取图像的各个帧具有最高心性得分的帧被设定作为基准帧,并且按照从该基准帧的摄取图像起的顺序确定第二连接线。

そして、第2接続ライン設定部308では、撮像画像の各フレームのうち、最も央度のスコアの高いフレームを基準フレームとして、基準フレームの撮像画像から順番に、第2接続ラインが決定される。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,当调焦透镜 105的往复运动的移动方向 (无限远方向 )变得与调焦透镜 105的往复运动心的移动方向 (近方向 )相反时,MC 115移动调焦透镜 105的往复运动心。

このように、MC115は、フォーカスレンズ105の振動心の移動を、フォーカスレンズ105の往復運動における移動方向(無限方向)がフォーカスレンズ105の振動心の移動方向(至近方向)と逆方向になったときに行っている。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,当调焦透镜 105的往复运动的移动方向 (近方向 )变得与调焦透镜 105的往复运动心的移动方向 (近方向 )相同时,MC 115移动调焦透镜 105的往复运动心。

このように、MC115は、フォーカスレンズ105の振動心の移動を、フォーカスレンズ105の往復運動における移動方向(至近方向)がフォーカスレンズ105の振動心の移動方向(至近方向)と同方向になったときに行っている。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,当调焦透镜 105的往复运动的移动方向 (无限远方向 )变得与调焦透镜 105的往复运动心的移动方向 (无限远方向 )相同时,MC 115移动调焦透镜 105的往复运动心。

このように、MC115は、フォーカスレンズ105の振動心の移動を、フォーカスレンズ105の往復運動における移動方向(無限方向)がフォーカスレンズ105の振動心の移動方向(無限方向)と同方向になったときに行っている。 - 中国語 特許翻訳例文集

经由光纤线缆 93传输并由光传输处理块 210接收的信号的控制命令经由接口块 207被供应到央处理单元 206,从而使得央处理单元 206执行必要的处理。

また、光ファイバーケーブル93を介して伝送されて光伝送処理部210で受信した信号の内の制御コマンドを、インターフェース部207を介して央制御ユニット206に供給し、央制御ユニット206で必要な処理を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

除了各项数据的数据长度和布置个数之外,图 4A到 4C示出的示例在配置方面与图 3A到 3C示出的示例是大体相同的。 因为一个水平扫描间隔 1H的长度与图 3A到 3C示出的示例的不同,所以在一个水平行的基准信号布置的数据项数与图 3A到 3C示出的示例的不同。

図4は、図3の例と比較して、各データのデータ長や配置数が異なるだけで、基本的な構成は図3の例と同じであり、1水平走査期間1Hの長さが異なるため、1水平ラインのリファレンス信号に配置するデータの数が異なる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 35,控制应用 162分析输入到文本框 167的语句“在面部输入阴影”,提取在面部输入阴影的过程,以及在样本显示区域 165显示过程作为样本数据。

図35では、テキストボックス167に入力された「顔にぼかしを入れる」という文章を制御アプリケーション162が解析し、顔にぼかしを入れるための処理を抽出し、サンプルデータとしてサンプル表示領域165へ表示している。 - 中国語 特許翻訳例文集

在将处于生成处理间的合成图像设置为被显示的情况下 (步骤 S911),显示控制单元 190在显示单元 191显示在处理目标图像的合成处理之后的合成图像 (处于生成处理间的合成图像 )(步骤S912)。

生成途の合成画像を表示する設定がされている場合には(ステップS911)、表示制御部190が、処理対象画像の合成処理後の合成画像(生成途の合成画像)を表示部191に表示させる(ステップS912)。 - 中国語 特許翻訳例文集

换句话说,DNP的值对应于连续出现的空分组的数目。 例如,在图5所示的序列数据 PLP3,由于图 5从左侧数起的第三分组和第五分组都是单独的空分组,因此它们分别被值为 1的 1字节信号替换,如图 6所示。

つまり、DNPの値はNullパケットの連続数に対応しており、例えば、図5のData PLP3では、図左から3番目と5番目のパケットが単独でNullパケットとなっているので、図6に示すように、それぞれ、1である値を持った1バイトの信号に置換される。 - 中国語 特許翻訳例文集

举例来说,如果将把集合 MAC包 216的每一 MAC包 210发射到相同接收节点,则可从集合MAC包 216的第一子帧之后的子帧 220的 MAC标头 214消除目的地地址。

例えば、集約MACパケット216の各MACパケット210が、同一の受信ノードに送信されることになる場合には、集約MACパケット216の第1のサブフレームに後続するサブフレーム220のMACヘッダ214から、宛先アドレスを削除してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

每个扇区可为蜂窝小区内的远程站子集提供通信,并且不同扇区的远程站之间的干扰比在蜂窝小区未被划分成扇区且所有远程站都在相同蜂窝小区的情形要小。

各セクタは、セル内の遠隔局のサブセットに通信を与えることができ、異なるセクタの遠隔局間の干渉は、セルがセクタに分割されず、すべての遠隔局が同じセルにある場合よりも小さい。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,设定命令包括是否进行传送排出处理的命令,在进行传送排出处理的情况下,包括表示从手动插入口 15和排出口 20的哪一个排出记录介质 S的命令。

上述したように、設定コマンドには、転送排出処理を行うか否かを示すコマンド、及び、転送排出処理を行う場合、手差口15と排出口20のいずれから記録媒体Sを排出のかを示すコマンドが含まれている。 - 中国語 特許翻訳例文集

于是,在传送排出处理,在基于光学读取装置 110的记录介质 S的读取完成之后,不论是不是在读取图像数据向主计算机 200传送,都立刻执行记录介质 S的排出。

このように、転送排出処理では、光学読取装置110による記録媒体Sの読み取りが完了した後、読取画像データのホストコンピューター200への転送か否かにかかわらず、すぐに記録媒体Sの排出が実行される。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS