「中」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 中の意味・解説 > 中に関連した中国語例文


「中」を含む例文一覧

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 .... 999 1000 次へ>

另外,在本实施方式,CPU40基于在光学读取装置 110读取记录介质 S之前从主计算机 200输入的设定命令,判别是否执行传送排出处理,然后再适当地执行传送排出处理。

また、本実施形態では、CPU40は、光学読取装置110による記録媒体Sの読み取りの前にホストコンピューター200から入力される設定コマンドに基づいて、転送排出処理を実行するか否かを判別した上で、適宜、転送排出処理を実行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,本地节点 100在完全供电状态和正常操作时,本地节点 100央处理器 (未示出 )可为驻留在系统存储器 102的操作系统 (OS)执行指令。

例えば、ローカルノード100が電力供給が完全に行われている状態で通常動作状態にある場合、ローカルノード100の央プロセッサ(不図示)がシステムメモリ102内にあるオペレーティングシステム(OS)用の命令を実行しているとしてよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在下文,在其特定证书被指定为在执行特定应用程序应使用的证书的状态(其“○”被记录在指定信息 64的状态,等等 )还可以被描述为“特定证书对应于特定应用程序”。

以下では、特定の証明書が特定のアプリケーションの実行時に用いられるべき証明書として指定されている状態(指定情報64等に「○」が記入されている状態)のことを、「特定の証明書と特定のアプリケーションとが対応づけられている」と呼ぶ場合がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

在组合器 920的输出处提供的经正规化的误差信号被从输出信道 922馈送到一系列乘法器 924的每一个,其每个乘法器由正规化误差值来定标,其复数样本的共轭被保存的移位寄存器 902的各个抽头的每一个

加算部920の出力による標準化された誤差信号は、出力チャネル922から、一連の乗算部924それぞれに供給され、シフトレジスタ902の各タップで保持された複素サンプルの共役を含む標準化誤差信号の値によって基準化される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 27,示出了操作实例 2的情形,在间转移时段 S3’和电子快门时段 S5,光电二极管 21和 FD区 26的电势关系,以及选择电源电势 SELVDD、复位脉冲 RST和转移脉冲 TRG的具体时序关系。

図27に、動作例2の場合の間転送期間S3′および電子シャッタ期間S5におけるフォトダイオード21とFD部26の電位関係および選択電源電位SELVDD、リセットパルスRSTおよび転送パルスTRGの詳細なタイミング関係を示す。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 6所示的情况,例如,在产生了与 256灰度阶梯的一个灰阶相对应的灰度值差的像素位置处,如点线所指示的,每个与 256灰度阶梯的半个步阶相对应的间灰度值被认识到。

例えば図6の場合において、256段階の1段階分だけ階調値差分が生じている画素位置においては、点線で示すようにその間、つまり256段階の1/2段階分だけ異なる階調値が認識される。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 3(a)是示出“通常模式”的显示例的图,(b)是示出“比较模式”的显示例的图,(c)是示出“同时显示模式”的显示例的图,(d)是示出“个别切换模式”的显示例的图,(e)是示出“复合切换模式”的显示例的图。

【図3】(a)は「通常モード」における表示例を示す図、(b)は「比較モード」における表示例を示す図、(c)は「同時表示モード」における表示例を示す図、(d)は「個別切替モード」における表示例を示す図、(e)は「複合切替モード」における表示例を示す図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 8示出 (沿着在图 4的线 4-4所取的 )波长选择开关的七条 (个 )光纤或端口,其的任何三条 (个 )可以作为 1×2开关,其心端口作为输入端口,并且外部端口作为输出端口。

【図8】(図4のライン4−4に沿っての)波長選択スイッチの7つのファイバまたはポートを示し、そのいずれか3つが、心ポートが入力ポートとして機能し、および、外側ポートが出力ポートとして機能する、1x2スイッチとして機能することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在另一个实例,通过包括基带处理器 18的 WLAN组件输出心在另一个频率周围的模拟信号,并且在这种情况下可以使用简单和单一频率变换以便将信号心定位在 19MHz周围。

別の例では、異なる心周波数のアナログ信号が、ベースバンドプロセッサ18を含むWLAN部品によって出力される。 この場合、19MHzを心とする信号にするために、単純な1回の周波数変換を用いてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在利用 3×3像素的均衡化过滤器 f1的情况下,算出与央部(例如,图 3B“○”所表示的区域 )周围的八个区域对应的像素的颜色的平均,将该算出的平均颜色作为与该央部对应的像素的颜色。

例えば、3×3画素の平均化フィルタf1を用いる場合、央部(例えば、図3(b)における「○」で示された領域)の周囲の8つの領域に対応する画素の色の平均を算出して、この算出した平均の色を当該央部に対応する画素の色とする。 - 中国語 特許翻訳例文集


此外,在上述,变更度最大的图像 (高潮场景 )的显示顺序有时会处于上述一部分图像的正间 (参照图像信息 123的识别信息是 A的情况、图 7的情况等 )。

また、上記では、変更度が最も大きい画像(クライマックスシーン)は、表示順序が前記の一部の画像のうちの真んにある場合がある(画像情報123における識別情報がAの場合、図7の場合等を参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 11是说明根据本发明的实施例的间 SRS传输带宽的第一调整的图,其间 SRS传输带宽与位于 UpPTS码元工作带宽的边缘处的随机接入信道的传输带宽相邻和重叠;

【図11】本発明の実施形態によるUpPTsシンボルで動作帯域のエッジに位置するランダムアクセスチャネルの伝送帯域と隣接するかまたは重複する間SRS伝送帯域を調節する第1実施形態を示す図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 12是说明根据本发明的实施例的间 SRS传输带宽的第二调整的图,其间 SRS传输带宽与位于 UpPTS码元工作带宽的边缘处的随机接入信道的传输带宽相邻和重叠;

【図12】本発明の実施形態によるUpPTsシンボルで動作帯域のエッジに位置するランダムアクセスチャネルの伝送帯域と隣接するかまたは重複する間SRS伝送帯域を調節する第2実施形態を示す図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 2的系统结构图例,切换部 204取得路径信息500的信息,切换发送目的地,以便将来自发送终端标识符 523所述的服务器 11的信息,发送给接收终端标识符 524所述的继终端 22。

図2のシステム構成図の例では、切替部204は、経路情報500の情報を取得し、送信端末識別子523に記載されたサーバ11からの情報を、受信端末識別子524に記載された継端末22宛に送信するように、送信先を切り替える。 - 中国語 特許翻訳例文集

设备 41当前未从其他的服务器使用的确认只要此外不存在具有与设备 41对应的设备名 421的连接信息 410之,使用标志 424表示使用的项目,则判明当前未从其他的服务器使用。

デバイス41がその他のサーバから使用されていないことの確認は、デバイス41に対応するデバイス名421をもつ接続情報410のうち、使用フラグ424が使用を示すものが他に無ければ、他のサーバから使用されていないことが分かる。 - 中国語 特許翻訳例文集

有关本实施例 2的功能作用,和说明实施例 1图 2所示的服务器 11、继终端 21及控制终端 22结构的框图的说明相同,是把实施例 1的控制终端 22置换为实施例 2的电视装置 23后的例子。

本実施例2における機能の働きについては、実施例1における図2で示したサーバ11、継端末21及び制御端末22の構成を説明するブロック図における説明と同一であり、実施例1の制御端末22を実施例2のテレビ装置23と置き換えたものである。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在用户将在办公室使用的 PC100带到办公室外诸如在家的情形,在办公室,重要的数据可被存储在 PC100,并且,在办公室外,PC100可被连接到诸如因特网 E的网络。

例えば、ユーザが社内において使用していたPC100を家などの社外に持ち帰って使用した場合には、社内において重要なデータをPC100内に保存し、社外でPC100がインターネットEなどのネットワークに接続される可能性がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

该流程是将原稿的图像读取至最后之后判断在该图像使用的调色剂种类和有无混合存在的情况的流程,是在途不停止读取动作,在读取动作不进行原稿盖的锁定控制的情况的流程。

この流れは、原稿の画像を最後まで読み取ってからその画像に使用されているトナー種別と混在の有無を判断する場合の流れであり、読取動作を途で停止せず、読取動作にプラテンカバーのロック制御を行わない場合の流れである。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在图 14例示的动作,由于将原稿的图像读取至最后之后判断在该图像使用的调色剂种类和有无混合存在,所以在读取动作不进行原稿盖的锁定控制。

なお、図14に例示した動作では、原稿の画像を最後まで読み取ってからその画像に使用されているトナー種別と混在の有無を判断するため、読取動作にプラテンカバーのロック制御を行わないことになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在处理速度重视,首先将原稿的读取图像暂时保存在 RAM14,在判断为在原稿的图像使用了脱色调色剂的情况下,将暂时保存在 RAM14的读取图像移动至硬盘装置 16保存。

処理速度重視では、原稿の読取画像をまずRAM14に一時保存しておき、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合に、RAM14に一時保存しておいた読取画像をハードディスク装置16に移動させて保存する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在安全性重视,首先将原稿的读取图像暂时保存在硬盘装置 16,在判断为在原稿的图像未使用脱色调色剂的情况下,将暂时保存在硬盘装置 16的读取图像移动至 RAM14保存。

安全性重視では、原稿の読取画像をまずハードディスク装置16に一時保存しておき、原稿の画像に消色トナーが使用されていないと判断した場合に、ハードディスク装置16に一時保存しておいた読取画像をRAM14に移動させて保存する。 - 中国語 特許翻訳例文集

或者,在单步发送文件夹的子文件夹的至少一个文件的文件名与单步发送文件夹的至少一个文件的文件名相同的情况下,CPU 1011确定适用压缩传送。

或いは、CPU1011は、ワンステップ送信フォルダのサブフォルダの少なくとも1ファイルのファイル名が、ワンステップ送信フォルダの少なくとも1ファイルのファイル名と同一である場合には、圧縮転送を適用することを決定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

将参照图 13和图 14的流程图来进一步描述在以上步骤 S135的第一读取单元 102A用于清洁操作的第一清洁顺序和在步骤 S141的第二读取单元 102B用于清洁操作第二清洁顺序。

上記ステップS135の第1の読取部102Aでの清掃動作についての第1の清掃シーケンス、およびステップS141の第2の読取部102Bでの清掃動作についての第2の清掃シーケンスについては、さらに図13,図14のフローチャートを参照して説明する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本实施方式,通过这种运算来抑制亮度追踪速度,由此能够抑制在后述的步骤 S280、S290的运算计算的在 1回光圈驱动驱动的光圈量,也能抑制在光圈驱动产生的曝光偏移量。

本実施の形態では、このような演算により輝度追従速度を抑えることで、後述するステップS280、S290の演算で計算される1回の絞り駆動で駆動する絞り量は抑えられ、絞り駆動に生じる露出ズレ量も抑えることになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 1所示的本发明的优选实施例的双三端双向可控硅开关元件切换和调光电路 6MIR可以经由 IR远程控制或通过位于瞄准线的图 10所示的 IR转发器 /驱动器 70或 90来开启或关断。

図1に示された本発明の好ましい実施形態のデュアルトライアック切換えおよび調光回路6MIRは、IR遠隔制御を介して、または見通し線に位置付けされた図10に示されたIR継器/ドライバ70または90を通して、オンまたはオフにすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在未决的美国申请披露的电流传感器组件 4M、4M-2、4MIR、4SM、4SM-2和 4SMIR以及调光器电路 6M、6M-2和 6MIR和继电器共享被嵌入到CPU 30和 /或到存储器 30A的公用程序。

違った方法では、電流センサ組立品4M、4M−2、4MIR、4SM、4SM−2、および4SMIRは、調光器回路6M、6M−2、および6MIRおよび係属の米国特許出願明細書に開示されたリレーと共に、CPU30および/またはメモリ30Aのに組み込まれた共通プログラムを共用する。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如在连接 10条线路 600的网络继装置 1000,在所有的线路 600的通信速度均按 10Mbps调整的情况下,网络继装置 1000如果有 10Mbps×10条= 100Mbps的交换容量,则能够处理所有的数据包。

例えば、10本の回線600が接続されたネットワーク継装置1000において、全ての回線600の通信速度が10Mbpsで調整された場合、ネットワーク継装置1000は、10Mbps×10本=100Mbpsのスイッチング容量があれば全てのパケットを処理することが可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

而且,在图 16~图 20,作为网络继装置 1001的构成要素仅表示出 3个继处理板 100a~ 100c、代表性的接口板 300和第 1控制板 10a,其他构成要素省略图示。

なお、図16〜図20では、ネットワーク継装置1001の構成要素として、3つの継処理ボード100a〜100cと、代表のインターフェースボード300と、第1制御ボード10aと、のみが示されており、他の構成要素は図示が省略されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 16所示的最初的步骤 S11,网络继装置 1001按“通常模式”进行动作,在该“通常模式”下,各继处理板 100a~ 100c和接口板 300分别按“通常模式”进行动作。

図16に示す最初のステップS11では、ネットワーク継装置1001は「通常モード」で動作している。 この「通常モード」では、各継処理ボード100a〜100cと、インターフェースボード300とのそれぞれが「通常モード」で動作している。 - 中国語 特許翻訳例文集

在涉及第 2变形例的网络继装置 1000,在不太需要交换容量的情况下 (例如图 6的从 20时左右起到次日 7时左右止 ),装置控制部 11也可以停止向一个继处理组内供给时钟信号。

第2変形例に係るネットワーク継装置1000において、スイッチング容量があまり必要でない場合(例えば、図6における20時頃から翌日7時頃まで)には、装置制御部11は、1つの継処理セットに対するクロック信号の供給を停止しても良い。 - 中国語 特許翻訳例文集

在图 1的滑动装置的应用,其第一主要部分 100和第二主要部分 200被连接至移动终端的两半部,央位置 400可以与移动终端的“关闭”位置对应,在该央位置400,仅向移动终端的用户显示移动终端的基本功能。

第一及び第二主要部100、200が移動端末の2つの半体に接続される図1のスライド構造の適用例においては、央位置400は、移動端末の基本的な機能のみが移動端末の使用者に表示される、移動端末の「クローズ」位置に対応するであろう。 - 中国語 特許翻訳例文集

视频编码器 22及视频解码器 28的每一者可包括于一个或一个以上编码器或解码器,其的任一者可集成为相应移动装置、用户装置、广播装置、服务器等的组合式编码器 /解码器 (CODEC)的一部分。

ビデオエンコーダ22およびビデオデコーダ28の各々は、1つまたは複数のエンコーダまたはデコーダに含まれ得、そのいずれかは複合エンコーダ/デコーダ(CODEC)の一部としてそれぞれのモバイルデバイス、加入者デバイス、ブロードキャストデバイス、サーバなどに統合され得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

通过宏块信息置换部 113,对于正在解码的图像管理信息,只将显示时间信息变换为正在解码的图像的显示时间信息后,将正在解码的图像管理信息置换为已解码图像的图像管理信息。

マクロブロック情報置換部113によって、復号化のピクチャ管理情報を、表示時間情報のみを復号化のピクチャの表示時間情報に変換した後、復号化済みピクチャのピクチャ管理情報と置き換える。 - 中国語 特許翻訳例文集

当比较 FAX模式的数字键区域 8310(图 10)与复印模式的数字键区域8120(图 11)时,在数字键区域 8120,去掉数字键区域 8310的 5个键 (“*”键、“#”键、“子地址”键、“暂停”键以及“挂机”键 ),使区域的大小变小。

FAXモードにおけるテンキー領域8310(図10)とコピーモードにおけるテンキー領域8120(図11)とを比較すると、テンキー領域8120は、テンキー領域8310のの5つのキー(「*」キー、「#」キー、「サブアドレス」キー、「ポーズ」キーおよび「オンフック」キー)をなくして、領域の大きさを小さくしてある。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 S133,从步骤 S17取入的 256个亮度评价值检测与以评价区域 EVA的心为交点画 X得到的 32个分割区域分别对应的 32个亮度评价值,作为“Yflat”计算检测的 32个亮度评价值的均匀度。

ステップS133では、評価エリアEVAの心を交点としてXを描く32個の分割エリアにそれぞれ対応する32個の輝度評価値をステップS17で取り込まれた256個の輝度評価値のから検出し、検出された32個の輝度評価値の均一度を“Yflat”として算出する。 - 中国語 特許翻訳例文集

同时,例如可变模式的操作角的有效范围可被设置为从 -120度到大约 210度的范围 (在该范围,在行进速度为 1倍的情况操作角达到 120度 ),或者可被设置为从大约 -200度到大约 348度的另一范围(在该范围,在行进速度为 1倍的情况操作角达到 200度 )。

また、例えば、バリアブルモードの操作角の有効範囲は、-120乃至210度程度の範囲(進行速度が1倍である場合は、120度までとなる)、又は-200乃至348度程度の範囲(進行速度が1倍である場合は、200度までとなる)のいずれかに設定できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 S5,图像产生部件 87将工作存储器 87a存储的 CG描述数据包括的多个参数的、由来自载入指示部件 86的派生信息文件的参数指定信息所指定的参数设置为调节对象参数。

ステップS5において、画像生成部87は、作業メモリ87aに記憶されているCG記述データに含まれる複数のパラメータのうち、ロード指示部86からの派生情報ファイルのパラメータ指定情報により指定されるパラメータを、調整対象パラメータに設定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

注意,该视频纹理映射指定信息在第 220行例如指定了: 来自图 9所示的切换器162的多个图像,经由端子 T1至 T4的端子 T2提供来的图像 (第 220行描述的‘vin=“2”’)被使用。

なお、このビデオテクスチャマッピング指定情報は、220行目において、例えば、図9のスイッチャ162からの複数の画像のから、端子T1乃至T4のうちの端子T2を経由して供給される画像(220行目に記載の「vin="2"」に対応)を使用するように指定している。 - 中国語 特許翻訳例文集

以这种方式,在利用提升技术的情况的分析滤波,在步骤 A1和 A2执行处理,在步骤 A3生成高频成分的系数,并且随后在步骤 A4生成低频成分的系数。

このように、リフティング技術を適用した分析フィルタリングにおいては、ステップA1およびA2の処理が行われ、ステップA3で、高域成分の係数が生成された後に、ステップA4で、低域成分の係数が生成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

以这种方式,在利用提升技术的情况的合成滤波,在步骤 B1和 B2执行处理,在步骤 B3生成偶数编号成分的系数,并且随后在步骤 B4生成奇数编号成分的系数。

このように、リフティング技術を適用した合成フィルタリングにおいては、ステップB1およびB2の処理が行われ、ステップB3で、偶数成分の係数が生成された後に、ステップB4で、奇数成分の係数が生成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 2示出在从运动图像静止图像拍摄序列的静止图像拍摄直到作为随后的运动图像拍摄的头帧 (图 3的帧 5)的 I帧的编码为止的时间段期间所执行的图像处理的流程图。

図2は、動画静止画の撮影シーケンスので静止画撮影からその後の動画撮影の先頭フレーム(図3のフレーム5)であるIフレームをエンコードするまでの画像処理のフローチャートを示す。 - 中国語 特許翻訳例文集

15.根据权利要求 14所述的装置,其,所述处理装置被配置为: 基于在控制信号接收的指令来选择初始复加权值,以抑制所述至少一个导出的波束信号的干扰。

15. 前記処理装置は、制御信号ので受信された命令に基づいて、初期複合加重値を選択して、少なくとも1つの導出されたビーム信号のの干渉を抑制するように構成されていることを特徴とする請求項14に記載の装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

举例来说,下行链路时隙被划分成三种类型: 基站到继站,继站到移动台及基站到移动台,且在所有网络的小区都遵循下行链路时隙的单一逻辑序列。

例えば、ダウンリンクスロットが、基地局から継局、継局から移動局、および基地局から移動局の3つのタイプに分割され、ダウンリンクスロットの単一論理シーケンスが、ネットワークのセル全体にわたってたどられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一些实施例,示范性无线通信系统使用多个不同类型的发射时隙,包含基站 -继站时隙、继站 -接入终端时隙及基站 -接入终端时隙。

ある実施形態では、例示的ワイヤレス通信システムは、基地局-継局スロット、継局-アクセス端末スロット、および基地局-アクセス端末スロットを含む複数の異なるタイプの伝送スロットを使用する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一些实施例,扇区化通信装置 (其处理器 302是其一部分 )包含三个扇区,且处理器 302进一步经配置以在第一时间间隔期间从所述通信装置的第三扇区向第三继站发射。

ある実施形態では、プロセッサ302がその一部となるセクタ化通信装置は、3つのセクタを含み、プロセッサ302はさらに、第1時間間隔に前記通信装置の第3セクタから第3継局に送信するように構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第二实施例,不同于其改变聚焦框的范围的第一实施例 (例如,参见图 3),图像被临时放大,以致易于确认在图像表示的缩小的聚焦框的被摄物体。

第2の実施の形態では、画像のフォーカス枠が小さくなった際に被写体を確認しやすくするため、第1の実施の形態(例えば図3参照)のようにフォーカス枠の範囲を変えるのではなく、一時的に画像の方を大きくする。 - 中国語 特許翻訳例文集

在细心构造的网络,确保所有“高”树 (图 4a-d的虚线 )以一个 S/BEB 18作为它们的第二级节点的是可能的,并且所有“低”树 (图 4a-d的实线 )另一 S/BEB 18(参见图 4a),但是这样的网络可能是例外。

入念に構成されたネットワークにおいては、全ての“ハイ”ツリー(図4a〜dの破線)がそれらの第2レベルノードとして1つのS/BEB18を有し、全ての“ロー”ツリー(図4a〜dの実線)が他のS/BEB18を有することを確かにすることが可能であるが(図4a参照)、このようなネットワークは例外である。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 根据权利要求 1的显示系统,其从所述第一光源发射的环境光取决于所述图像信号对象的在预定深度范围内的深度位置,其所述深度位置包括在所述深度信息

6. 前記第1の光源から発せられるアンビエント照明は、前記画像信号のオブジェクトの、所定の奥行き範囲内である奥行き位置に依存し、前記奥行き位置は前記奥行き情報に含まれる、請求項1に記載の表示システム。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本实施例,纸张排出导向件 30由下部单元 10可转动地支承; 然而,本发明不限于此,纸张排出导向件 30可由上部单元 20利用心轴线 X作为转动心而可转动地支承。

本実施形態では、排出ガイド30が下ユニット10によって回転自在に支持されたが、これには限定されず、排出ガイド30は、上ユニット20によって、心軸線Xを回転心として回転自在に支持されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

3.根据权利要求 1的图像处理系统,其所述多个间数据生成部分按照所述多个不同的基本颜色生成各个页面的间数据,并将所生成的间数据全部输出至所述多个绘图数据生成部分,并且其所述多个绘图数据生成部分使用从所述多个间数据生成部分获取的间数据各相应基本颜色的间数据来生成各相应基本颜色的绘图数据。

3. 前記複数の間データ生成手段のそれぞれは、前記ページごとの前記間データを、複数の異なる前記基本色ごとに生成し、生成した間データのすべてを前記複数の描画データ生成手段のそれぞれに対して出力し、前記複数の描画データ生成手段のそれぞれは、前記複数の間データ生成手段のそれぞれから取得した前記間データのうち対応する前記基本色の前記間データを用いて、対応する前記基本色の前記描画データを生成する、ことを特徴とする請求項1に記載の画像処理システム。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS