意味 | 例文 |
「了」を含む例文一覧
該当件数 : 50000件
为了防止过度的信用交易,交易品种在每日公开交易品种里被指定。
信用取引の過度の利用を防ぐため、銘柄によっては日々公表銘柄に指定される。 - 中国語会話例文集
日本企业为了提高业绩,正在引入能力主义人事制度。
日本企業は業績をあげるため、能力主義人事制度をとり入れている。 - 中国語会話例文集
企业设立了无论收入多少都能稳定分红的分红平均准备金。
企業は収入にかかわらず安定した配当を行うために配当平均積立金を設ける。 - 中国語会話例文集
那家公司意图增加价值,增购了自家的股票。
その会社は価値を高めることを意図して、自社株の買い乗せを行った。 - 中国語会話例文集
在美国有据点的收购基金并购了日本通讯行业的公司。
アメリカに拠点を持つ買収ファンドが日本の通信事業会社を買収した。 - 中国語会話例文集
那家银行报出与前期相比销售额同期纯利润率减少了10%。
その銀行は前期に比べて売上高当期純利益率が10%減少したことを報告した。 - 中国語会話例文集
上高中以后学习钓鱼,暑假几乎把所有时间都花在钓鱼上了。
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を釣りに費やしました。 - 中国語会話例文集
上高中以后学习钓鱼,暑假简直把所有时间都用去钓鱼了。
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を釣りに費やしました。 - 中国語会話例文集
上高中以后开始学习钓鱼,暑假几乎把所有时间都浪费在钓鱼上了。
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を釣りに費やしました。 - 中国語会話例文集
上高中以后,比起勤奋学习,我对外面的世界更加有了兴趣。
高校に入学してからは勉学よりも外の世界に興味を抱きました。 - 中国語会話例文集
昨天下午也突然电闪雷鸣,下起了大雨。
昨日の夕方もまた、突然雷がひっきりなしに鳴り、激しい雨が降りました。 - 中国語会話例文集
我们至今为止都在思考了适应市场变化的产品开发。
私たちはこれまで、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきました。 - 中国語会話例文集
我们去旅行时总是互相赠送贴了很多那个国家邮票的明信片。
私たちは旅行に行くと、いつも、その国の切手をたくさん貼ったハガキをお互いに送ります。 - 中国語会話例文集
我和朋友去旅行时总是互相赠送贴了很多那个国家邮票的明信片。
私と友人は、旅行へ行くと、その国の切手をたくさん貼ったはがきを送り合います。 - 中国語会話例文集
我和妻子和女儿然后还有宠物一起开车去了趟松本市。
妻と娘それからペットと一緒に自動車で松本市に行ってきました。 - 中国語会話例文集
我想为了能再跟相同的成员一起在赛场上较量而努力。
僕はふたたび同じメンバーで競技場で試合ができるようにがんばりたいです。 - 中国語会話例文集
警卫站在面前,铁栅栏的外面聚集了很多拿着旗帜的人。
警備員が手前に立っており、鉄柵の外には大勢の人が旗をもって集まっている。 - 中国語会話例文集
因为我英语不好,所以不知道该怎么写文章了。
英語が下手なので、どうやって文章を書いたらいいのか分からなくなりました。 - 中国語会話例文集
因为一直都没联系我,所以我担心得都不能工作了。
連絡がいつまで待っても来ないので、不安で不安で仕方がなかった。 - 中国語会話例文集
做好这份资料以来已经过了一年,还在发生相同的问题吗?
この資料が作成されてから1年が経ちましたが、同じような問題は発生していますか。 - 中国語会話例文集
制定这份文件以来都有一年了,还发生着相同的问题吗?
この資料が作成されてから1年が経過していますが、同じような問題は発生していますか。 - 中国語会話例文集
这份文件制定以来过了一年之后还有同样的问题发生吗?
この資料が作成してから1年が経ったあとも同じ問題は発生していますか。 - 中国語会話例文集
这份资料做成之后过了一年,还发生着同样的问题吗?
この資料を作成して1年経過しましたが、同じ問題は発生していますか。 - 中国語会話例文集
在电脑上查了日本文化和那边文化的差别,有很多震惊的地方。
パソコンで日本の文化とそちらの文化の違いを調べているといろいろと驚かされます。 - 中国語会話例文集
因为我是为了去见你而不是去游玩,所以不要紧的。
私の目的はあなたに会いに行くとこで観光ではないから大丈夫です。 - 中国語会話例文集
为了防止夫妇之间的矛盾最好实行夫妻财产合约登记。
トラブルを防ぐために夫婦財産契約登記は行っておいた方が良い。 - 中国語会話例文集
沉没成本太多了,所以无法提高那项事业的利润。
埋没コストがあまりにも大きいため、その事業は利益を上げることができない。 - 中国語会話例文集
他上周在纽约证券交易所的股价小额变动中赚到了钱。
彼は先週のニューヨーク証券取引所のアヤでひともうけした。 - 中国語会話例文集
学生们告诉我,为了上好大学应该在学习上多花时间。
生徒たちは、いい大学を目指して勉強に多くの時間を使うことがよいことと教えられた。 - 中国語会話例文集
我想知道为了在发展中国家工作的领导者的想法和点子。
発展途上国で働くためのリーダーの考えやアイデアを知りたいです。 - 中国語会話例文集
那位有名的投资人通过重构的不附认股权证的交易发了大财。
その有名な投資家はリパッケージされたエクスワラントの取引で大もうけした。 - 中国語会話例文集
社长对生态营销的充分理解体现在了“Do more with less”的企业理念中。
社長がエコマーケティングをよく理解していることは、「Do more with less.」という企業理念に現れている。 - 中国語会話例文集
从那个国家向新兴市场输出的二手车数量增加了。
その国からエマージングマーケットへの中古車の輸出が増加している。 - 中国語会話例文集
Planet银行和Global Machines公司就经营租赁交易达成了一致意见。
プラネット銀行とグローバル・マシンズ社はオペレーティングリース取引で合意に達した。 - 中国語会話例文集
几十年前,丰田为减少对时间材料费用的浪费使用导入了“Kaizen”的生产方式。
数十年前、トヨタは時間、材料、費用の無駄使いを減らすためカイゼンを導入した。 - 中国語会話例文集
通过解读现金流量表了解企业的短期实行力。
キャッシュフロー計算書を読み解くことで企業の短期的な実行力がわかる。 - 中国語会話例文集
如果在工作中无法找到任何满足感,那可能就是该换工作的时候了。
もし仕事に何の満足も見つけられないなら、キャリアチェンジの時かもしれない。 - 中国語会話例文集
嘉兰图理论被称为是在全世界都适用的并且得到了证明的战略之一。
グランビルの法則は世界中で当たると証明された戦略の一つだと言われている。 - 中国語会話例文集
人们常常为了得到集团内部的协定而陷入集体思维之中。
人々はしばしば集団内の合意を得ようとして、グループシンクに陥る。 - 中国語会話例文集
我们为了让受试者能够更容易的回答问题,决定用封闭式问答的方式进行提问。
私たちは被験者が答えやすいようにクローズドエンドで質問することにした。 - 中国語会話例文集
冷却期制度为救济消费者而被扩大了。
クーリングオフの制度は消費者を救済するために拡充されてきた。 - 中国語会話例文集
采用弹性工时制的企业大多设定了基本上班时间。
フレックス制度を採用する企業のほとんどはコアタイムを設定している。 - 中国語会話例文集
你们的父母赞成你们结婚的话就太好了。
あなた方の両親があなた方の結婚に賛成なら、すばらしいことです。 - 中国語会話例文集
你能想象我为什么在这个年龄开始学英语了吗?
この年齢でなぜ私が英語の勉強を始めたのかあなたは想像できますか? - 中国語会話例文集
对不起,我的问题不合适,扰乱你了。
ごめんなさい、私の質問がよくないため、あなたを混乱させたかもしれません。 - 中国語会話例文集
我请铃木把护照的复印件重新发送了一遍。
鈴木様のパスポートコピーをもう一度送ってくださいとお願いしました。 - 中国語会話例文集
我丈夫对我说想让我做炒饭,但是我因为不知道味道所以做不了。
夫から天津飯を作ってほしいと言われたが、味を知らなかったので作れなかった。 - 中国語会話例文集
我要是也有行动力和勇气的话,大学时期就想去周游世界了。
私も行動力と勇気があれば大学の時に世界中旅したかった。 - 中国語会話例文集
也有为了将来成为老师现在在做家庭教师或者辅导教师的人。
将来先生になるために家庭教師やチューターをやる人もいます。 - 中国語会話例文集
好像也有为了将来成为老师现在在做家庭教师或者辅导教师的人。
将来先生になるために家庭教師やチューターをやる人もいるようです。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |