日中中日:
以哄男人为生的生活手段也是有局限的,女人们都变成了傻瓜。实际上,战后成为主妇的日本女性,大部分年轻的时候都没读过什么书(有些理由是因为丈夫工作,而自己不能买书。)傻瓜一样的就那样活着,然后渐渐体会到活着的痛苦。の中国語訳
日中・中日約160万語収録の日中辞典・中日辞典
|
|
Weblio 辞書 >
日中中日辞典 >
Tatoeba中国語 >
以哄男人为生的生活手段也是有局限的,女人们都变成了傻瓜。实际上,战后成为主妇的日本女性,大部分年轻的时候都没读过什么书(有些理由是因为丈夫工作,而自己不能买书。)傻瓜一样的就那样活着,然后渐渐体会到活着的痛苦。の解説
以哄男人为生的生活手段也是有局限的,女人们都变成了傻瓜。实际上,战后成为主妇的日本女性,大部分年轻的时候都没读过什么书(有些理由是因为丈夫工作,而自己不能买书。)傻瓜一样的就那样活着,然后渐渐体会到活着的痛苦。
こんにちは ゲスト さん
ログイン
|
Weblio会員(無料)になると
検索履歴を保存できる!
語彙力診断の実施回数増加!
|
「以哄男人为生的生活手段也是有局限的,女人们都变成了傻瓜。实际上,战后成为主妇的日本女性,大部分年轻的时候都没读过什么书(有些理由是因为丈夫工作,而自己不能买书。)傻瓜一样的就那样活着,然后渐渐体会到活着的痛苦。」の関連用語
以哄男人为生的生活手段也是有局限的,女人们都变成了傻瓜。实际上,战后成为主妇的日本女性,大部分年轻的时候都没读过什么书(有些理由是因为丈夫工作,而自己不能买书。)傻瓜一样的就那样活着,然后渐渐体会到活着的痛苦。のお隣キーワード
以哄男人为生的生活手段也是有局限的,女人们都变成了傻瓜。实际上,战后成为主妇的日本女性,大部分年轻的时候都没读过什么书(有些理由是因为丈夫工作,而自己不能买书。)傻瓜一样的就那样活着,然后渐渐体会到活着的痛苦。のページの著作権
日中中日辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
以哄男人为生的生活手段也是有局限的,女人们都变成了傻瓜。实际上,战后成为主妇的日本女性,大部分年轻的时候都没读过什么书(有些理由是因为丈夫工作,而自己不能买书。)傻瓜一样的就那样活着,然后渐渐体会到活着的痛苦。