「定」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 定の意味・解説 > 定に関連した中国語例文


「定」を含む例文一覧

該当件数 : 32834



<前へ 1 2 .... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 .... 656 657 次へ>

滹沱河发了水,决暂时疏散,我留本村。

滹沱河に大水が出て,ひとまず(人を)疎開させることを決したが,私は本村にとどまった. - 白水社 中国語辞典

都说他今天一回来,我看说不

彼は今日必ず帰って来ると皆言うが,私の見るところではそうとは限らない. - 白水社 中国語辞典

对安团结的政治局面,要想出维护的办法。

団結した政治状況について,それを守る方法を考え出さねばならぬ. - 白水社 中国語辞典

这两项工作不能同时进行,你来个先后吧!

この2つの仕事は同時に進行できないから,君,ひとつ後先をめてください! - 白水社 中国語辞典

在战争中,双方力量的消长决于诸多因素。

戦争において,双方の力の消長は多くの要素によって決される. - 白水社 中国語辞典

该犯屡教不改,决给予严办。

その犯人は何度注意しても改めないので,厳罰を与えることに決した. - 白水社 中国語辞典

我们厂决延聘李渝博士做技术顾问。

わが工場では李渝博士を招請して技術顧問になっていただくよう決した. - 白水社 中国語辞典

在阶级社会里,报纸都是为一的阶级服务的。

階級社会では,新聞はすべて特の階級のために奉仕するものだ. - 白水社 中国語辞典

一贯制

(教育制度などの)一の教育段階を一期間中に一貫して行なう制度.⇒五年一贯制wǔniányīguànzhì. - 白水社 中国語辞典

这批货物已经议了几次价,都没有下来。

これらの商品は既に何度か価格の協議をしたが,いずれも決に至らなかった. - 白水社 中国語辞典


有职有权

(多く党外人士などについて)一の職務を与えると共に一の権限も与える. - 白水社 中国語辞典

国家质量奖审委员会预评出国家质量奖。

国家品質賞審査委員会は国家品質賞を前もって選した. - 白水社 中国語辞典

市公开竞争招选市教育局长。

市では公開競争を行なって市教育局長を募集して選び出した. - 白水社 中国語辞典

事情这样决了,你再争辩也没用。

事柄がこのように決したからには,君がこれ以上論争しても何の役にも立たない. - 白水社 中国語辞典

正式工

企業の員として採用され企業のめた給与・労働保険・福祉などの待遇を受ける従業員.↔临时工. - 白水社 中国語辞典

她绣花手艺之高,在厂内早有评。

彼女の刺繡の腕前の優れていることは,工場内で以前から評がある. - 白水社 中国語辞典

无论什么人的实践,都是受一的世界观支配的。

何びとであろうとその行ないは,一の世界観によって左右される. - 白水社 中国語辞典

各类电视机必须符合一的制式标准。

各種のテレビ受像機は必ず一の形式標準に合わなければならない. - 白水社 中国語辞典

和信号输出判步骤,当该连接设备判步骤判的结果是判为连接有所述特种类的设备时,判是否已经在对任意设备数量的所述外部的信息处理装置输出所述输入的声音信号,当该信号输出判步骤判的结果是判为没有对任意设备数量的所述外部的信息处理装置输出所述声音信号时,对作为所述特的种类的设备的外部的信息处理装置输出所述声音信号。 8.一种信息处理装置的信号处理方法,所述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受所述信息信号的多个 HDMI连接器,所述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,具有:

7. 音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前記情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前記HDMIコネクタに接続された外部の情報処理装置に特の種類の機器が存在するか否かを判するための接続機器判ステップと、該接続機器判ステップでの判の結果、前記特の種類の機器が接続されていると判された場合には、既に任意の機器数の前記外部の情報処理装置に対し前記入力された音声信号を出力しているか否かを判する信号出力判ステップを有し、該信号出力判ステップでの判の結果、任意の機器数の前記外部の情報処理装置に対して前記音声信号を出力していないと判された場合には、前記特の種類の機器である外部の情報処理装置に対して、前記音声信号を出力することを特徴とする情報処理装置の信号処理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

更特别地,作为每个图像形成条件, CPU15确在用于确将为目标图像的形成而执行的功能 (这里指复印功能 )的图像形成请求中规的“功能”(步骤 S33),确用于确读取原本的边 (这里指单边 )的“扫描 _边”,确用于确将合并的页数 (这里指两页 )的“N合 1”,确用于确输出纸张尺寸 (这里指 A4尺寸 )的“纸张 _尺寸”,以及确用于确纸张的单面或双面用于输出 (这里指双面用于输出 )的“打印 _面”(步骤S34)。

具体的には、CPU15は、各画像形成条件として、画像形成要求に示されるFunctionにより、対象となる画像の形成に関する機能(ここではコピー機能である)を判別し(ステップS33)、Scan_sideにより、原稿の読み取り(ここでは片面である)を判別し、Nin1により、集約するページ数(ここでは2である)を判別し、Paper_sizeにより、出力する際の用紙のサイズ(ここではA4である)を判別し、Print_sideにより、用紙への出力が片面か両面か(ここでは両面である)を判別する(ステップS34)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以这种方式,在设备列表中登记作为登记的指信息的图像的设备中,在认为作为登记的指信息的图像与作为从指信息获取部分 72获取的指信息的图像匹配的情况下,将作为登记的指信息的图像指为受控设备,并且在输入 /输出机构 63A上显示受控设备的操作面板 (图 26C),以便用户可以遥控该设备,如同用户看起来具有专用于用户眼前设备的远程命令器一样。

以上のように、登録特情報としての画像が、機器リストに登録された機器については、その登録特情報としての画像が、特情報取得部72で取得される特情報としての画像と一致するとみなすことができる場合には、制御対象機器として特され、その制御対象機器の操作パネル(図26C)が、入出力機構63Aに表示されるので、ユーザは、あたかも目の前の機器専用のリモートコマンダを持っているかのように、その機器の遠隔制御を行うことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,颜色函数或者可以是义了如何将标准版本 (V1)的每个颜色值映射成增强版本 (V2)的颜色值的查找表的规,或者可以是元数据中所义和指的多项式或其他函数的参数或利用例如以下将进一步讨论的美国电影摄影师颜色决列表协会(ASC CDL)所预先义的多项式或其他函数的参数。

例えば、ColorFunctionは、標準バージョン(V1)からの各色値を拡張バージョン(V2)の色値にマッピングする方法を義するルックアップ・テーブルの仕様であってもよいし、メタデータにおいて義、特されているか、例えば、更に後述する米国映画撮影監督協会の色決リスト(ASC CDL:American Society of Cinematographers Color Decision List)を用いて予め義されているような多項式またはその他の関数のパラメータであってもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据第二实施方式的发明,从开始影温度控制到影部 7达到能够印刷温度为止的时间,会随着季节或设置环境 (空调的设温度等 )等要因而变化,但能够将由于向导形式的设完成而开始任务时间点与影部 7达到能够印刷温度时间点高精度地靠近。

着温度制御を開始してから、着部7が印刷可能温度に到達するまで、季節や設置環境(空調の設温度等)等の要因によって変化するところ、これにより、実際の印刷可能温度に到達するまでの時間にあわせて、安必要時間T1が求められる。 従って、ウィザード形式での設完了によりジョブが開始される時点と、着部7が印刷可能温度に到達する時点を精度よく近づけることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据第三实施方式的发明,尽管由于使用者不同而导致设的熟练度或熟练速度不同,但能够容易地与各使用者相适应而确影部 7的影温度控制的重启时间点。

このようにして、第3の実施形態の発明によれば、ウィザード形式による設開始から設完了までに要する時間が把握され、把握した時間をウィザード形式での設画面S数で除した値を求め、求めた値が記憶部(メモリ19、記憶装置92)に使用者ごとの所要時間データとして記憶される。 使用者により設の習熟度や習熟速度は異なるところ、各使用者にあわせて、着部7での着温度制御の再開時点を容易にめることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

6.根据权利要求 5所述的图像处理装置,其特征在于,所述存储部存储对于作为由所述认证部认证的认证对象的各登录人的默认设以及非指用户的默认设,所述非指用户是无需由所述认证部认证的用户,当所述认证部认证为是登录人时,所述显示部显示反映了与该用户相对应的默认设的设内容,当所述认证部的认证不成功时,所述显示部显示反映了针对非指用户的默认设的设内容。

6. 前記記憶部は、前記認証部による認証対象となる各登録者に対するデフォルト設と前記認証部による認証が不要な不特のユーザに対するデフォルト設とを記憶し、前記表示部は、前記認証部が登録者であることを認証した場合、当該ユーザに対応するデフォルト設を反映した設内容を表示し、前記認証部による認証が成功していない場合、不特のユーザに対するデフォルト設を反映した設内容を表示する、ことを特徴とする前記請求項5に記載の画像処理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

同样可以确控制器是否处于静止位置或者静止状态,例如,当控制器处于用户腰附近的中性或者稳状态时。

コントローラが静止位置または静止状態にあるか否か、例えばコントローラがユーザの腰の近くで中立状態または安状態にあるかを決することもできる。 - 中国語 特許翻訳例文集

这允许控制器将要考虑的之前的遥感勘测用于确某些参数,例如,在跟踪加速度,速度,和停止点中。

これにより、例えば、追跡の加速度および速度、停止点などの特パラメータを決するためにコントローラの前の遠隔測を見ることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

最后,在步骤 326中,如果用于控制器的确的位置信息与用于命令的预位置信息相匹配,则向该系统提供该命令。

最後に、ステップ326で、コントローラの決された位置情報がコマンドの予めめられた位置情報と一致する場合、コマンドがシステムに提供される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在该例子中,Y坐标是锁的。

この例では、Y座標はロックされている。 - 中国語 特許翻訳例文集

如果判需要登记者产生信标 (1002),则预先义的时间或参数 Tmonitor被设置为目标信标发送时间 (TBTT)的值的两倍 (1006)。

レジストラがビーコンを生成する必要があると判断すると(1002)、所時間またはパラメータTmonitorを対象ビーコン送信時間(TBTT)の値の2倍に設する(1006)。 - 中国語 特許翻訳例文集

终端认证信息 903是对 3GPP网 202的终端设的认证信息,终端认证信息 903在进行终端的登记时被预先设

端末認証情報903は、3GPP網202の端末に設されている認証情報であり、端末認証情報903は、端末の登録時にあらかじめ設される。 - 中国語 特許翻訳例文集

PDG 205在已设终端 -PDG之间以及 VPN客户机 -VPN网关之间的 IPSec隧道,并且表示两者的 IPSec隧道的对应关系的 VLAN的设结束后,解除通信阻断 (824)。

PDG205は、端末−PDG間およびVPNクライアント−VPNゲートウェイ間のIPSecトンネルが設され、両者のIPSecトンネルの対応関係を示すVLANの設が終了すると、通信ブロックを解除する(824)。 - 中国語 特許翻訳例文集

[用于估计载波移位量的第一方法 ]

[キャリアずれ量の第1の推方法] - 中国語 特許翻訳例文集

接着说明从电力公司服务器 200向认证装置 400直接发送用于利用预商品或服务的预数据的处理。

次に、電力会社サーバ200から認証装置400に直接、所商品ないしサービスを利用する為の所データを送信する処理について説明する。 - 中国語 特許翻訳例文集

注意,当上述步骤 320的确为否时,例程进行到步骤 326,而不执行上述步骤 322和步骤324的处理。

なお、上記ステップ320において否となった場合には、上記ステップ322およびステップ324の処理を実行することなくステップ326に移行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

注意,当上述步骤 326的确为否时,例程进行到步骤 332,而不执行上述步骤 328和步骤330的处理。

なお、上記ステップ326において否となった場合には、上記ステップ328およびステップ330の処理を実行することなくステップ332に移行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

影装置 64设置在第二转印位置的输送方向的下游侧,并将在第二转印位置转印至记录介质 P的调色剂图像影。

着装置64は、第2転写位置より搬送方向下流側に配置されており、第2転写位置で転写されたトナー画像を記録媒体Pへ着させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

影装置 64的输送方向的下游侧,布置有输送被影有调色剂图像的记录介质 P的输送辊 66。

着装置64よりも搬送方向下流側には、トナー画像が着された記録媒体Pを搬送する搬送ロール66が設けられている。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,在画面数据管理部 113接受到远程操作的指示时,执行远程操作,例如,变更用户设信息管理部 108管理的用户设信息。

また、画面データ管理部113は遠隔操作の指示を受けたときには、遠隔操作を実行し、たとえばユーザ設情報管理部108が管理するユーザ設情報を変更する。 - 中国語 特許翻訳例文集

图像生成部 202基于画面数据将原始图像数据传送给显示平面部 203,将发送侧用户设信息传送给用户设信息管理部 206。

画像生成部202は、画面データをもとに元の画像データを表示プレーン部203に送り、送信側ユーザ設情報をユーザ設情報管理部206に送る。 - 中国語 特許翻訳例文集

画面数据接收终端 200基于接收到的画面数据,将图像数据传送给显示平面部203(步骤 S6),将发送侧用户设信息传送给用户设信管理部 206(步骤 S7)。

画面データ受信端末200は、受信した画面データをもとに表示プレーン部203に画像データを送り(ステップS6)、ユーザ設情報管理部206へ送信側ユーザ設情報を送る(ステップS7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,基于接收到的画面数据,将发送侧画质用设信息向画质用信息管理部 207传送 (步骤 S8),将发送侧面板用设信息向面板用信息管理部 208传送 (步骤 S209)。

そして、受信した画面データをもとに送信側画質用設情報を画質用情報管理部207へ送り(ステップS8)、送信側パネル用設情報をパネル用情報管理部208へ送る(ステップS9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

量化值确部 1005根据通过分配量化部 1002和独立量化部 1003获得的量化值,确要最终输出的量化值。

量子化値決部1005は、分配量子化部1002、独立量子化部1003で求められた量子化値に基づいて、最終的に出力すべき量子化値を決する。 - 中国語 特許翻訳例文集

通过 A/D转换器 106将从 CMOS传感器 103读出的模拟图像信号从模拟信号转换成数字图像数据,并且在 OB期间经由 OB箝位电路 107将该数字图像信号固于预电平。

CMOSセンサ103から読み出されたアナログ画像信号は、A/D変換器106においてアナログ信号からデジタルの画像データに変換されて、OBクランプ回路107を介してOB期間を所のレベルに固される。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,CPU 40可以在来自基准成像单元的图像中执行诸如人脸检测等特种类的对象检测,并且可以将所检测的对象的中心设为中心坐标 (X,Y)。

例えば、CPU40が基準撮像部からの画像で顔検出その他の特種類の物体検出を行い、検出された物体の中心を中心座標(X,Y)に設してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在照相机 2被接通电源之后,可以立即设交叉点调整量,并且可以设根据用户操作的视差调整量。

例えば、カメラ2の電源オン直後に、クロスポイント調整量の設とユーザ操作による視差調整量が設されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

首先,CPU 40在预范围 (在下文中称为“AF搜索范围”)内以每个预步幅使对焦透镜 22和 32从近距离移到至无穷远。

まず、CPU40は、フォーカスレンズ22および32を至近から無限遠までの間の所の範囲(以下、AFサーチ範囲という)において所のステップごとに移動させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在 S89中,控制调光区域加权中心设单元 87,以在响应于快门按钮的全按下进行成像而获得的第二图像数据 IMGL中,设加权中心坐标 (X,Y)(参见图 27)。

S89では、シャッタボタン全押しに応じた撮像で得られる第2画像データに,重み付け中心座標(X,Y)を設するよう調光エリア重み付け中心設部87を制御する(図27参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用使三维面部模型与面部图像相配合进行判的方式等现有的技术,判面部对于电视机是否朝向正面 (s802)。

3次元顔モデルを顔画像にフィットさせて判する方式など既存の技術を用いて顔がテレビに対して正面を向いているか、否かを判する(s802)。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,在图 10中,为了方便起见,当前的再现位置是 10秒的位置,由再现场景决部 204决的再现场景,取图 6(a)和图 7(a)的再现场景为例。

なお、図10においては、便宜上、現在の再生位置が10秒の位置であり、再生シーン決部204で決した再生シーンは、図6(a)および図7(a)の再生シーンを例に取っている。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 .... 656 657 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025
  
白水社
Copyright © 1999-2025 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2025 GRAS Group, Inc.RSS