「くノ一」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > くノ一の意味・解説 > くノ一に関連した中国語例文


「くノ一」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1031



<前へ 1 2 .... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 次へ>

低感度モードでAGC動作においてPB比較器出力が反転したら、センサセル部蓄積動作を終了して、第1メモリセル部を用いてイズ除去動作を行い(期間(11)〜(13))、そ後バッファアンプ202から信号を読み出す(期間(14))。

当 PB比较器的输出在低灵敏度模式中执行的 AGC操作期间被反转时,传感器单元部件的累积操作结束,并且,通过第一存储器单元部件执行降噪操作 (时段 (11)~ (13)),并且,从缓冲放大器 202读取信号 (时段 (14))。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、パラマ撮影に限らず、MPファイル内複数個別画像が合成、重ね合わせ、または結合等により1枚画像を作成することを目的として撮影されたもである場合には、本発明適用が可能である。

但不限于全景拍摄,以通过将 MP文件内的多个独立图像合成、重叠或结合等做成一幅图像为目的而拍摄的情况下,均可适用本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集

ードBアンテナ5ないし8からCRS伝送を有する正確なサブフレームは、サブフレーム0及びサブフレーム4ように予め決定されてもよく、または、簡単にセルIDによって最初サブフレームで所定オフセットを有してもよい。

具有来自节点 B天线 5至 8的 CRS发射的精确子帧也可以是预定的,诸如子帧 0和子帧 4,或者可以根据小区标识符 (小区 ID)简单地具有对第一个子帧的预定偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

場合、モクロ画像では色調調整前RGB値はR=G=Bなで、図4,図5において各色成分は、原点(R’,G’,B’)=(255,255,255)最大値(R’,G’,B’)=(0,0,0)まで横軸方向に向けてリニアに変化する。

在这种情况下,对于单色图像,由于尚未接受单色色调调整的 RGB值通过 R= G= B表示,所以在图 4和 5的每一个中,在原点的颜色分量值是 (R’,G’,B’)= (255,255,255),而在最大值点的颜色分量值是 (R’,G’,B’)= (0,0,0),并且颜色分量的值沿着图 4和 5中的横轴线性推移。 - 中国語 特許翻訳例文集

RNC1030およびードB1060は、それぞれ、上記機能を実行するためにプロセッサによって実行可能であるコンピュータ可読媒体、命令またはコードを記憶するためメモリをさらに含むことができることに留意されたい。

需要注意的是,RNC 1030和 NodeB 1060都可以进一步包括存储器,用于存储计算机可读介质、指令或者代码,它们可由处理器执行,从而实现上面所描述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 提供される広帯域イズ信号(R)は、少なくともマスキング信号(M1−M3)を含み、各々マスキング信号(M1−M3)は、各々既定周波数帯域(F1−F3)を用いる各々地上波基地局信号(B1−B3)を遮蔽するように構成されることを特徴とする請求項2記載テスト装置。

3.根据权利要求2所述的测试设备,其特征在于,所提供的宽带噪声信号(R)包含至少一个掩蔽信号(M1-M3),各个掩蔽信号(M1-M3)适于掩蔽使用相应的预定频带(F1-F3)的相应陆地基站信号 (B1-B3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態では、本明細書に記載ードが、1つまたは複数モジュールを使用して、1つまたは複数方法に対応するステップ、例えば、第1時間間隔中に前記通信装置第1セクタから第1中継局に送信すること、第2時間間隔中に前記通信装置第2セクタから第2中継局に送信することであって、前記第1時間間隔と第2時間間隔が重複しない時間間隔であることなどを実施するように実装される。

在各种实施例中,使用一个或一个以上模块来实施本文中所描述的节点,以执行对应于一种或一种以上方法的步骤,所述步骤例如为: 在第一时间间隔期间从所述通信装置的第一扇区向第一中继站发射; - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック908により表しているように、いくつかケースでは、(例えば、ブロック906において取得したような)1つPPM位置に関係するデータ値に基づいて、しかしながら、別PPM位置(例えば、図8“0”PPM位置)間に受信した何らかデータに基づかずに、ード(例えば、デコーダ412)は、最終受信データ値を決定してもよい。

如由方框 908所表示,在一些情况下,节点 (例如,解码器 412)可基于与一个 PPM位置相关联的数据值 (例如,如在方框 906处获得 )而不基于在另一 PPM位置 (例如,图 8的“0”PPM位置 )期间接收到的任何数据来确定最终接收数据值。 - 中国語 特許翻訳例文集

自身に接続される複数加入者ード3、4を備える通信システム1が起動される(Start Up)場合、又は、加入者ード4うち1つが、例えば、リセット後で、又は、通信システム1へ1回目組込みために、既存通信システム1に組み込まれる場合に、クロック分周器9分周比を、発振クロック信号8からデータバス2システムクロック信号7が生成されるように、調整する必要がある。

如果具有多个连接到其上的用户节点 3、4的通信系统 1被启动 (所谓的 Start UP)或者如果用户节点 4之一例如在复位之后或者在首次被整合到通信系统 1中的情况下被整合到已存在的通信系统 1中,则需要将时钟分割器 9的分割比设定为使得从振荡器时钟信号 8中生成数据总线 2的系统时钟信号 6。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態特徴的な点は、第1部分ネットワークシステムSaに形成される第1部分ネットワークと第2部分ネットワークシステムSbに形成される第2部分ネットワークと間で接続ネットワークをまたいで波形データを伝送する場合接続ード(図1例では入出力装置IOa1及びIOb3)動作及び、関連するそ機器動作である。

该实施例的特征点在于当跨越所述连接网络在构成第一子网系统 Sa的第一子网与构成第二子网系统 Sb的第二子网之间传递波形数据时的连接节点 (图 1所示示例中的输入 /输出模块 IOa1和 IOb3)的操作以及其他装置的相关操作。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、図1基地局ード28アンテナ(アンテナ39など)ため共通パイロット信号Costasアレイパターンを生成するには、シフトされたCostasアレイパターンによって利用される副搬送波が副搬送波第1集合に属するような方法でしか図3Costasアレイパターンをシフトすることができない。

例如,要生成图 1的基站节点 28的另一个天线 (例如天线 39)的另一个公共导频信号的 Costas阵列模式,图 3的 Costas阵列模式只能以使得已位移 Costas阵列模式所使用的副载波属于副载波第一集合的方式来位移。 - 中国語 特許翻訳例文集

I/Oインターフェース110は、有線ネットワークインターフェース、アンテナを利用する無線ネットワークインターフェース、および/または、ローカルード100と1以上外部デバイスとI/O通信を実現し得る1以上ネットワークインターフェース方法うち1以上を含むとしてよい。

I/O接口 110可包括有线网络接口、利用天线的无线网络接口和 /或允许本地节点 100与一个或多个其它外部装置之间 I/O通信的一个或多个其它可能的网络接口解决方案中的一项或多项。 - 中国語 特許翻訳例文集

場合、DSスタイル上側表示部にメール覧が表示され、下側表示部にメール本文が表示されている状態において、ートPCスタイルに変更されると、略水平面筐体側表示部に、キーボード/手書き入力パッドを表示させ、他方筐体側表示部にメール返信用表示に切り替えるようにしてもよい。

在这种情况下,例如,在 DS风格的上侧的显示部上显示邮件一览,而在下侧的显示部显示邮件正文的状态下,将显示部壳体 1、2变更为笔记本 PC风格的情况下,可以构成为在大致水平面的壳体侧的显示部上显示键盘 /手写输入板,而另一壳体侧的显示部切换为邮件回信用的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、こ自己調整型ルーティングメカニズム(N−ツリーアルゴリズム)では、経路情報を収集および配布する1つまたは複数ードによって、制御経路情報を動的なメンバー間で周期的に交換することが要求される。

然而,这个自我调整型路由机制 (N叉树算法 )要求通过收集和传播路由信息的一个或多个节点,在动态成员之间周期性地进行控制路径信息的交换。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかインプリメンテーションでは、所定ード(例えば、受信データ値決定器418)は、(例えば、受信チェーン400コンポーネントとともに協働して、受信信号を解析することにより)これ自体上で値を決定してもよい。

在一些实施方案中,给定节点 (例如,接收数据值确定器 418)可自身确定所述值 (例如,通过与接收链 400的其它组件协作以分析所接收信号 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

アンテナ105は、例えばダイポールアンテナ、モポールアンテナ、パッチアンテナ、ループアンテナ、マイクロストリップアンテナ、又はRF信号伝送に適した他タイプアンテナを含む1又はそれ以上指向性又は無指向性アンテナを有してよい。

天线 105可包括一个或多个定向或全向天线,包括例如偶极天线、单极天线、接线天线、环状天线、微带天线或者适合于传输 RF信号的其它类型的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

イズを減少させるためにはISO感度を低減させる必要があるが、表示画像20が人物を被写体とした画像であり、ISO感度100で撮影したもであったとき、ISO感度を100より小さく設定できない場合等、ISO感度をこれ以上低減させることができない場合がある。

为了减少噪声需要降低 ISO灵敏度,但在显示图像 20是以人物为被拍摄体的图像、并以 ISO灵敏度 100拍摄时,存在无法将 ISO灵敏度设定成小于 100的情况等无法进一步降低 ISO灵敏度的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、機械によって読み取り可能な媒体506は、送信ライン、データによって変調された搬送波、及び/又は無線ードから分離されたコンピュータ製品を含むことができ、それらはすべて、バスインターフェース508を通じてプロセッサ504によってアクセス可能である。

作为示例,机器可读介质 506可以包括传输线、由数据调制的载波、和 /或与无线节点分开的计算机产品,所有这些都可由处理器 504通过总线接口508来访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

OOB管理ロジック108は、ローカルード100がアウトオブバンドモードにあり、OOB管理ロジック108と他コンピューティングデバイスと間で通信を行うことが可能である場合に、I/Oインターフェース110部または全てを利用するとしてよい。

本地节点 100在带外模式中时,OOB管理逻辑 108可利用部分或所有 I/O接口 110,使得 OOB管理逻辑 108与其它计算装置之间的通信是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ように、Xn初期電圧状態に大きく依存するということは、カオス信号生成器212が、既知初期条件について決定性を有するが、カオス信号生成器212によって生成されるイズプロファイルについてはそうではないということを意味している。

对于 Xn的初始电压条件的这种敏感性意味着混沌信号产生器 212是确定性的——对于每一个初始条件,混沌信号产生器 212产生已知但是不同的噪声剖面。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロードキャスト/データプリアンブル142は、ビーコン、MAP、およびアドミッション/プローブプリアンブル102、122、132より長さが短い。 そ理由は、受信ードが、通信チャネルを通してデータを受信することになる通信チャネルに関するいくつか情報を有することになるからである。

广播 /数据前导符 142的长度小于信标、MAP和许可 /探测前导符 102、122、132,这是因为接收节点将具有有关通信信道的一些信息,借助所述通信信道接收节点将接收数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

アンテナ103及び105それぞれは、例えば、ダイポールアンテナ、モポールアンテナ、パッチアンテナ、ループアンテナ、マイクロストリップアンテナ、又はRF信号を送信するに適した他種類アンテナを含み、1つ以上指向性又は無指向性アンテナを有してもよい。

天线 103和 105可各自包括一个或多个定向或全向天线,包括例如偶极天线、单极天线、贴片天线、环形天线、微带天线或适合于传送 RF信号的其它类型的天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

損失または破損メディアパケットに関連したビデオ映像または音声異常を低減し、または無くすために、1つ以上誤り訂正コントローラ(ECC)36A〜36Dは、MHE10、MSO20、PG24及びCPE26などそれぞれサービスードにおいて、誤り訂正プロセスを実行する。

为了减少或消除与丢失或破坏的媒体分组相关联的视频或音频异常,一个或多个纠错控制器(ECC)36A-36D在相应的服务节点处实施纠错过程,例如 MHE 10、MSO 20、PG 24和 CPE 26。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら結果は、出力320として提供されることが可能であり、あるいは別ローカル・デコーダ反復が要求される場合、変数V1、V2、V3、V4、V5、V6、V7における値は矢印で示すように再び検査ードC1、C2、C3に転送され、可変ローカル・スカラ値による乗算が行われる。

这些结果可以作为输出 320提供,或者在需要另一次局部解码器迭代的情况下,如箭头所指示的,变量 V1、V2、V3、V4、V5、V6、V7处的值被再次转发到校验节点C1、C2、C3,并且执行可变局部标量值的乘法。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記第1サービスードにおいて、前記第3複数FECパケットは、不十分な量FECパケットであるという情報を受信する工程と、前記情報に応答して、第4複数FECパケットを、前記第2サービスードに送信する工程とを含む方法であって、前記第4複数FECパケットは、前記第3複数FECパケットよりも多くFECパケットを有することを特徴とする請求項11に記載ビデオパケット送信方法。

在第一服务节点处,接收关于第三多个 FEC分组是数量不足的 FEC分组的指示; 以及响应于所述指示,向第二服务节点发送第四多个 FEC分组,并且其中所述第四多个 FEC分组包括比第三多个 FEC分组更大数量的 FEC分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

シナリオでは、本発明例示的な実施形態によると、UE(モバイルード)はクライアントベースモビリティ管理を用いて新しい非3GPPアクセスネットワークへとハンドオーバーしているが、こアクセスネットワークが信頼された非3GPPネットワークであるか、又は、信頼されていない非3GPPネットワークであるかを知らない。

在另一种情况下,根据本发明的另一示例性实施例,UE(移动节点 )正在移交到使用基于客户机的移动性管理的新的非 3GPP接入网,但是它不知道该接入网是可信的非 3GPP网络还是不可信的非 3GPP网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

主題ベンション態様に従って、SMPSセットは、周波数計測可能な、クロック選択可能なSMPSプラットフォーム885に存在することができ、例えば、854Rを通ってトランシーバ8541によって情報を得て伝えるモードである、レシーバ電流ロード要件および動作モード少なくとも部に基づいた最適な条件下で動作することができる。

根据本革新的一方面,所述组 SMPS可驻存于频率可缩放、时钟可选择的 SMPS平台 885中,且可在至少部分基于接收器的当前负载要求和操作模式(例如,经由收发器 8541到 854R接收和传送信息的模式 )的最佳条件下操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述方法または方法ステップ多くは、メモリ装置、例えばRAM、フロッピィディスクなど機械可読媒体に含まれるソフトウェアなど機械実行可能命令を使用して実装することができ、機械、例えば追加ハードウェアを備え、または備えない汎用コンピュータを制御し、上述方法すべてまたは各部分を、例えば1つまたは複数ードとして実装する。

可使用包含于机器可读媒体 (例如存储器装置 (例如 RAM、软盘等 ))中的机器可执行指令 (例如软件 )来实施许多上述方法或方法步骤,以控制机器 (例如具有或不具有额外硬件的通用计算机 )例如在一个或一个以上节点中实施上述方法的全部或部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第1VOB領域および第2VOB領域ゲート幅(チャネル幅)Wおよびゲート長(チャネル長)L条件を、第1VOB領域W>第2VOB領域W>有効画素領域W1、かつ、第1VOB領域L>第2VOB領域L>有効画素領域L1とすることで、第1VOB領域駆動トランジスタTd1が発生するイズ方をより低減することができる。

另外,可以通过对第一 VOB区域和第二 VOB区域中的栅极宽度 (沟道宽度 )W和栅极长度 (沟道长度 )L的条件进行设置,从而满足第一 VOB区域中的 W>第二 VOB区域中的W>有效像素区域中的 W1、并且第一 VOB区域中的 L>第二 VOB区域中的 L>有效像素区域中的 L1,来更多地降低由第一 VOB区域中的驱动晶体管 Td1所生成的噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示されている方法および装置実施形態によれば、既知シンボルを、チャネル推定シンボルCE部分(または別法として、全シンボル)と相関させる受信ードによって、バースト検出が実施されるため、LS2シンボルを削除できることが留意されるべきである。

应当注意,因为根据当前所披露的方法和设备的一个实施例,接收节点将已知符号与一部分信道估计符号 CE(或者,可替代地是完整的符号 )相关联来进行突发检测,所以可以消除LS2符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここにおいて使用されるように、語句「アクセスネットワーク特定シグナリング(access network-specific signaling)」は、モバイルード606と特定アクセスネットワーク(例えば、第1アクセスネットワーク616a)と対話に関係づけられた信号を意味し、そして信号フォーマットは、多く場合にアクセスネットワークに依存する。

如本文中所使用,短语“接入网络特定信令”指代与移动节点 606与特定接入网络 (例如,第一接入网络 616a)之间的交互有关的信令,且信令的格式通常依据接入网络而定。 - 中国語 特許翻訳例文集

方、制御部207が、不図示タイマが計時する時間がタイムアウトであると判定した場合(ステップS502;Yes)、監視パケット送信部204は、隣接する非制御ードに右向き監視パケットおよび左向き監視パケットを送信し(ステップS503)、そ後、監視パケット受信部203は、各非制御ードトラヒック情報が追加された右向き監視パケットおよび左向き監視パケットを受信したか否かを判定する(ステップS504)。

另一方面,在控制部 207判断出未图示的计时器计量的时间为超时时 (步骤 S502;是 ),监视数据包发送部 204给相邻的非控制节点发送向右监视数据包及向左监视数据包 (步骤 S503),随后,判断监视数据包接收部 203是否接收到附加各非控制节点的通信量信息后的向右监视数据包及向左监视数据包 (步骤 S504)。 - 中国語 特許翻訳例文集

態様では、1つまたは複数タイミング・メッセージGNSS受信機620は、フェムト・ネットワーク・プラットフォーム660に機能的に接続され、そフェムト・ネットワーク・プラットフォーム660は、1つまたは複数ゲートウェイ・ード545を介してそ1つまたは複数タイミング・メッセージを中継することができる。

在一个方面,时序消息 GNSS接收器 620在功能上连接至毫微微网络平台 660,所述毫微微网络平台 660可经网关节点 545将所述时序消息中继。 - 中国語 特許翻訳例文集

ショートメッセージサービス(SMS)ードが、複数ショートメッセージ(SM)を配信するため少なくとも1つ要求が単ユーザから発信されたもであることを検出し、複数ショートメッセージ受信者に関する情報(MSISDN、ISMI)をシグナリングメッセージに組み合わせ、こシグナリングメッセージを課金機能(OFCS、OCS)に送信する。

短消息服务(SMS)节点检测递送多个短消息(SM)的至少一个请求来自于单个用户,将与多个短消息的接收者相关的信息(MSISDN,ISMI)合并到信令消息中,以及将该信令消息传送给计费功能(OFCS,OCS)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら「更なる暗号鍵」は、ンアクセスストラタム(NAS)トラフィック保護ため暗号鍵集合、無線リソース制御(RRC)トラフィック保護ため暗号鍵集合、ユーザプレーン(UP)トラフィック保護ため暗号鍵集合、およびRRCトラフィックを保護するため暗号鍵とUPトラフィックを保護するため暗号鍵と少なくとも方を導出するためKeNBような中間暗号鍵、うち少なくとも1つを備えうる。

用于保护用户平面 (UP)业务的加密密钥集合; 用于导出保护 RRC业务的加密密钥和 /或保护 UP业务的加密密钥的中间加密密钥 KeNB。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ742において、移動体ードは、前記第3信号品質指標及び第4信号品質指標関数として、第1周波数帯域において動作することと第2周波数帯域において動作することと間で選択するように動作される。

在步骤 742,作为所述第三和第四信号质量指示的函数,移动节点用于从在第一频带上工作和在第二频带上工作之间进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

場合、イズ処理部203は、バンド右端にある画素(印刷媒体右端に印字予定画素)位置(x=1)から、累積対象画素位置xを主走査方向逆方向にずらしていき、画素位置xごとに累積印字画素数YXを算出する。

在此情况下,噪音处理部 203从位于带右端的像素 (在印刷介质的右端预定进行打印的像素 )的位置 (x= 1)开始,使累计对象的像素位置 x在主扫描方向的反方向上移动,在每一像素位置 x计算出累计打印像素数 Yx。 - 中国語 特許翻訳例文集

1Gbps(ギガビット・パー・セカンド)イーサネット(登録商標)方式データ転送を採用すれば、例えばTLフレームサイズを1282バイトとすると、TLフレーム100時間長は、1ナ秒×8ビット×1282バイト=10.26μsecであり、1サンプリング周期内に伝送が完了する。

当采用 1Gbps(千兆位每秒 )的 Ethernet(注册商标 )系统传输数据时,(假设TL帧的大小为例如 1282字节 )所述 TL帧 100的时长为 1毫微秒×8位×1282字节=10.26μsec,以使得在一个采样周期中完成来自主节点的 TL帧 100的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

ような第1シフトが図4に示されており、図3Costasアレイパターンはシンボル2個分右にシフトされて、図1基地局ード28アンテナ38共通パイロット信号として使用されるCostasアレイパターンが形成されている。

这种第一位移如图 4所示,其中图 3的 Costas阵列模式已经向右位移两个符号,以便形成用作图 1的基站节点 28的天线 38的公共导频信号的 Costas阵列模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかるコンピュータードは、ファイルが、例えば、ウェブページ上で利用可能に保たれる異なるフォーマット数に関わらず、各データファイルごとに単識別子を提供することができるため、有利である。

这样的计算机节点是有优势的,因为其能够在不考虑不同格式数量的情况下为每个数据文件提供单个标识符,在不同格式中如在网页上可获得文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミキシング処理トリガーを受信すると(2202)、AMFテーブルデータベース506に格納されているAMFテーブル600に基づいて、送信元アドレス612および送信元ポート番号614に関連するすべてチャネル/ポートからAVパケットが、ードBにおけるAVパケット処理に対して有効になる(2204,2206)。

一旦接收到混合的触发信息(2202),基于存储在 AMF表数据库 506中的 AMF表 600,来自与源地址 612和源端口号 614相关的所有信道 /端口的 AV数据包将为在节点 B进行的 AV数据包处理 (2204、2206)成为有效。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハッピービットを「ットハッピー」に設定する条件1つは、現在サービング許可×HARQプロセス総数に対するアクティブなHARQプロセス比率を用いて伝送するに、TEBSがHappy_bit_delay_conditionミリ秒を超えて必要とする場合である。

将满意比特设为“不满意”的一种情况为 TEBS要求多于以当前服务授权而被传输的 Happy_bit_delay_condition(满意 _比特 _延迟 _条件 )ms×激活的 HARQ进程与总的HARQ进程数之比。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以上実施形態では、第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、RGB光源を利用してモクロ及びカラースキャンが可能な構成として説明したが、例えば、赤外光を発する光源を用いて赤外線による読み取りを行う構成としてもよい。

另外,在以上的实施方式中,说明了第一扫描器 111及第二扫描器 112可以利用RGB的光源进行单色及全色扫描的结构,不过例如也可以是使用发出红外光的光源来进行红外线读取的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以上実施形態では、第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、RGB光源を利用してモクロ及びカラースキャンが可能な構成として説明したが、例えば、赤外光を発する光源を用いて赤外線による読み取りを行う構成としてもよい。

此外,在以上的实施方式中,说明了第一扫描仪 111和第二扫描仪 112可利用 RGB的光源进行单色和彩色扫描的结构,但例如也可以是使用发出红外光的光源进行基于红外线的读取的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示された回路は、パルス発生器220入力信号が、図5A〜5Dを参照して以下ここでさらに述べられる、イズ影響を除去するためヒステリシスおよびフィルタリングに従うしきい値Vrefpを超えたか検出するために動作する。

如下文中参看图 5A到图 5D所进一步描述,图 4中所示的电路操作以检测脉冲产生器 220的输入信号是否超过阈值 Vrefp,其经受滞后和滤波以对抗噪声的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. ンユニフォームPSKが、k個サブフレームに関して前記エンコードされたACKメッセージ、或は、NAKメッセージ、或は、DTXメッセージをPSKコンステレーションポイントへと変調するために用いられることを特徴とする請求項1乃至6いずれか1項に記載方法。

11.如权利要求 1-6任一项所述的方法,其中非均匀 PSK用于将用于 k个子帧的所述已编码 ACK消息或 NAK消息或 DTX消息调制到 PSK星座点中。 - 中国語 特許翻訳例文集

21. ンユニフォームPSKが、k個サブフレームに関して前記エンコードされたACKメッセージ、或は、NAKメッセージ、或は、DTXメッセージをPSKコンステレーションポイントへと変調するために用いられることを特徴とする請求項12乃至16いずれか1項に記載方法。

21.如权利要求 12-16任一项所述的方法,其中非均匀 PSK用于将用于 k个子帧的所述已编码 ACK消息或 NAK消息或 DTX消息调制到 PSK星座点中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以上実施形態では、第1スキャナー111及び第2スキャナー112は、RGB光源を利用してモクロ及びカラースキャンが可能な構成として説明したが、例えば、赤外光を発する光源を用いて赤外線による読み取りを行う構成としてもよい。

另外,在以上的实施方式中,第一扫描器 111以及第二扫描器 112作为利用 RGB光源可进行单色以及彩色扫描的构成进行了说明,但也可以是利用发红外光的光源进行基于红外线读取的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 前記第1撮像装置は、近赤外線フィルタを含み、前記第2撮像装置は、カラーフィルタを含み、前記第1撮像装置により生成された第1画像は、イズが低減されたカラー画像を生成するために、前記第2撮像装置により生成された第2画像と結合する、請求項10に記載撮像機器。

24.如权利要求 10所述的成像设备,其中所述第一成像器包括近红外滤镜,并且所述第二成像器包括颜色滤镜,由所述第一成像器生成的第一图像与由所述第二成像器生成的第二图像融合以生成具有噪声降低的颜色图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、光パス設定方法には、管理装置から集中管理で設定を行なう場合と、GMPLS(GENERARIZED MULTI−PROTOCOL LABEL SWITCHING)技術を採用し、シグナリングプロトコルを用いて各光ード間で分散的に設定する方法等があるが、いずれ設定方法を採用しても本発明は適用可能である。

还有,在光路径的设定方法中,虽然有从一台管理装置通过集中管理进行设定的情形,和采用 GMPLS(GENERARIZED MULTI-PROTOCOL LABEL SWITCHING)技术,并使用信令协议在各光节点间分散设定的方法等,但是采用任一设定方法,本发明都可以使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS