意味 |
EDR日中対訳辞書 |
取こぼし
読み方とりこぼし
中国語訳意外地输给较自己实力弱的对手,爆出冷门,败给手下败将
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 取りこぼし[トリコボシ] 勝負などにおいて,勝つはずの相手に負けること |
中国語での説明 | 败给手下败将 比赛中输给了本应该赢的对手 |
取りこぼし
読み方とりこぼし
中国語訳意外地输给较自己实力弱的对手,爆出冷门,败给手下败将
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 取りこぼし[トリコボシ] 勝負などにおいて,勝つはずの相手に負けること |
中国語での説明 | 败给手下败将 比赛中输给了本应该赢的对手 |
取り零し
読み方とりこぼし
中国語訳意外地输给较自己实力弱的对手,爆出冷门,败给手下败将
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 取りこぼし[トリコボシ] 勝負などにおいて,勝つはずの相手に負けること |
中国語での説明 | 败给手下败将 比赛中输给了本应该赢的对手 |
取零し
読み方とりこぼし
中国語訳意外地输给较自己实力弱的对手,爆出冷门,败给手下败将
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 取りこぼし[トリコボシ] 勝負などにおいて,勝つはずの相手に負けること |
中国語での説明 | 败给手下败将 比赛中输给了本应该赢的对手 |
取零
読み方とりこぼし
中国語訳意外地输给较自己实力弱的对手,爆出冷门,败给手下败将
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 取りこぼし[トリコボシ] 勝負などにおいて,勝つはずの相手に負けること |
中国語での説明 | 败给手下败将 比赛中输给了本应该赢的对手 |
意味 |
とりこぼしのページへのリンク |