意味 | 例文 |
EDR日中対訳辞書 |
ぶっつけ本番
読み方ぶっつけほんばん
中国語訳即兴表演
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中国語訳上场就演
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中国語訳开门见山,直截了当
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
日本語での説明 | ぶっつけ本番[ブッツケホンバン] 映画や演劇で,稽古をせずにいきなり本番で上演すること |
英語での説明 | improvise of film or performance, the condition of giving performances without rehearsing |
ぶっつけ本番
読み方ぶっつけほんばん
中国語訳开门见山,一开始就进入正题,直截了当
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
日本語での説明 | ぶっつけ本番[ブッツケホンバン] 物事を,準備などせずにだしぬけに行うこと |
打っ付け本番
読み方ぶっつけほんばん
中国語訳临时准备演出,上场就演
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
日本語での説明 | ぶっつけ本番[ブッツケホンバン] 映画や演劇で,稽古をせずにいきなり本番で上演すること |
中国語での説明 | 上场就演,临时准备演出 电影或话剧中,不加练习突然就正式表演 |
英語での説明 | improvise of film or performance, the condition of giving performances without rehearsing |
打っ付け本番
読み方ぶっつけほんばん
中国語訳开门见山,即兴表演,直截了当,上场就演
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | ぶっつけ本番[ブッツケホンバン] 物事を,準備などせずにだしぬけに行うこと |
中国語での説明 | 开门见山,上场就演,直截了当,即兴表演 不进行准备,直截了当地进行某件事情 |
打付け本番
読み方ぶっつけほんばん
中国語訳开门见山,即兴表演,直截了当,上场就演
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | ぶっつけ本番[ブッツケホンバン] 物事を,準備などせずにだしぬけに行うこと |
中国語での説明 | 开门见山,上场就演,直截了当,即兴表演 没有准备,突然进行表演 |
打付本番
読み方ぶっつけほんばん
中国語訳开门见山,即兴表演,直截了当,上场就演
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | ぶっつけ本番[ブッツケホンバン] 物事を,準備などせずにだしぬけに行うこと |
中国語での説明 | 开门见山,上场就演,直截了当,即兴表演 不进行准备,直截了当地进行某件事情 |
「ぶっつけほんばん」を含む例文一覧
該当件数 : 1件
ぶっつけ本番
直接正式表演 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |
ぶっつけほんばんのページへのリンク |