意味 |
EDR日中対訳辞書 |
抽出
抽出
抽出
抽出
日本語での説明 | 抜き取る[ヌキト・ル] (中のものを)引き抜いて取り出す |
中国語での説明 | 抽出一部分 抽出其中一部分 |
英語での説明 | pluck out to pull something out and extract the inside contents |
抽出
抽出
日本語での説明 | 引っ張り出す[ヒッパリダ・ス] 中にあるものを引っ張り出す |
中国語での説明 | 抽出,拉出 拉出里面的东西 |
英語での説明 | extractive to take an object that was contained inside something out |
抽出
抽出
抽出
日本語での説明 | 引き出す[ヒキダ・ス] 引っぱって外に出す |
中国語での説明 | 拔出 拉到外面 |
拉出,引出,拽出,抽出 拉出来 | |
拔出,抽出 拉出来 | |
英語での説明 | pull out to pull or drag something outside |
抽出
抽出
日本語での説明 | 都合する[ツゴウ・スル] やりくりしてととのえる |
中国語での説明 | 安排,设法,抽出(时间等),腾出(功夫等) 筹划准备 |
英語での説明 | arrange to fix by making shift with others |
抽出
日本語での説明 | 抽出する[チュウシュツ・スル] 混合物から特定の物質を抜き出す |
中国語での説明 | 抽出 从混合物中取出特定的物质 |
英語での説明 | extract to extract a specific substance from a mixture |
抽出
日本語での説明 | 抽出する[チュウシュツ・スル] いくつかのものの中から特定のものを抜き出す |
英語での説明 | extract to extract a specified thing from among many things |
抽出
日本語訳くり合わす,繰りあわす,繰り合わす,繰合わす
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 繰り合わす[クリアワ・ス] 都合をつける |
中国語での説明 | 安排,抽出,调配(时间等) 安排,抽出,调配(时间等) |
抽出
日本語訳繰り合せる,繰合せる,繰り合わせる,繰りあわせる,繰合わせる
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 繰り合わせる[クリアワセ・ル] やりくりして都合がつくようにする |
中国語での説明 | 设法安排,抽出,调配(时间等) 设法安排,抽出,调配(时间等) |
抽出
日本語訳繰り合せ,繰り合わせ,繰合,繰合せ,繰合わせ
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 繰り合わせ[クリアワセ] やりくりして,都合をつけること |
中国語での説明 | 设法安排,抽出,调配(时间等) 安排,抽出,调配(时间等) |
抽出
抽出
日本語での説明 | 利用する[リヨウ・スル] 上手に活用する |
中国語での説明 | 利用 高明地应用 |
英語での説明 | apply to understand and make use of something |
日中中日専門用語辞典 |
Wiktionary日本語版(中国語カテゴリ) |
出典:Wiktionary |
意味 |
chōuchūのページへのリンク |