ピンインchū
1
動詞 (中から外へ)出る,(…の場所へ・に)出る,(…の場所を・から)出る.↔进,入.
用例- 一会儿出,一会儿进,你干什么?=出たり入ったり,君は何をしているのか?
- 出大门以后,一直往前走。〔+目(場所)〕=正門を出てから,まっすぐ前方へ行く.
- 从来没出过北京。〔+目(場所)〕=今まで北京から出たことがない.
- 我没出过海。〔+目(場所)〕=私は海に出たことがない.
- 出猎=猟に出る.
用例- 太阳出来了。〔+方補〕=太陽が出て来た.
- 天空出了一道彩虹。〔主(場所)+出+目〕=空ににじが出た.
- 出太阳了。〔+目(動作主)〕=太陽が出た.
用例- 考题不能出这本书的范围。〔+目(場所)〕=試験の問題はこの本の範囲を超えることはない.
- 不出三个月,他当了千号人的司令。〔+目(数量)〕=3か月しないうちに,彼は部下1000名の司令官になった.
- 球出界了。〔+目(場所)〕=ボールがアウトになった.
- 门出槽了。〔+目(場所)〕=戸が溝から外れた.
用例- 我给你们出主意 ・yi 吧。〔‘给’+名+出+目〕=私が君たちに知恵を貸してやろう.
- 你出技术,我们种 zhòng 地。〔+目〕=私たちが農作業をするから,君はその技術を出しなさい.
- 墙上出了一个布告。〔主(場所)+出+目〕=塀に布告が出ている.
- 考卷出齐了吗?〔+結補〕=答案は出そろったか?
- 我出错了牌。〔+結補+目〕=私はカードを出し違えた.
- 学校出得了 liǎo 证明吗?〔+可補+目〕=学校で証明を出せますか?
- 出劳动力=労働力を出す.
- 出广告=広告を出す.
- 量入为出((成語))=収入に応じて支出する.
- 入不敷出((成語))=収支相償わない.
5
動詞 (ふん・石炭などを内から外へ)出す,動かす.
用例- 那儿正在出粪呢。〔+目〕=あそこでちょうど糞尿をくみ取っている.
- 我们出了四个猪圈。〔+目(場所)〕=私たちは4つの豚小屋の糞尿をかき出した.
用例- 万一出了问题怎么办?〔+目〕=万一問題が生じたらどうするのか?
- 手表出过好几次毛病了。〔+目1(数量)+目2〕=腕時計は何度も故障した.
- 这事出在三天前。〔+‘在’+目(時間)〕=この事は3日前に起こった.
- 出不了 liǎo 问题。〔+可補+目〕=問題は起こりっこない.
- 总出故障=いつも故障する.
- 出难题((慣用語))=難題を吹っかける.
用例- 豆子出芽了。〔+目〕=豆が芽を出した.
- 你出过麻疹吗?〔+目〕=君ははしかにかかったことがありますか?
- 夏天水管子上出水珠儿。〔主(場所)+出+目〕=夏には水道管の表面に水滴がつく.
- 他张着嘴出着粗气。〔+ ・zhe +目〕=彼は口を開けて荒い息を吐いている.
- 出出汗,病就会好的。〔+目〕=汗を出せば,病気はきっとよくなる.
- 一点儿也别出声。〔+目〕=少しの声も出すな.
- 出冷汗=冷や汗をかく.