意味 |
白水社 中国語辞典 |
EDR日中対訳辞書 |
无精打采
日本語での説明 | 消耗する[ショウモウ・スル] 力が抜けてくたくたになる |
中国語での説明 | 耗尽 失去体力而变得疲惫不堪 |
英語での説明 | prostration to lose energy and feel dejected |
无精打采
无精打采
日本語での説明 | 悄々[シオシオ] さびしく元気のないさま |
中国語での説明 | 无精打采,意气消沉 无精打采,没有精神的样子 |
英語での説明 | downcast having or showing low spirits or sadness |
无精打采
无精打采
无精打采
无精打采
无精打采
日本語訳沈む
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | 憂鬱だ[ユウウツ・ダ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないこと |
中国語での説明 | 忧郁 指心里不痛快,心情不愉快 |
英語での説明 | depressed a sad and melancholy state of mind |
无精打采
无精打采
日本語での説明 | 無気力[ムキリョク] 物事をする気力がないこと |
中国語での説明 | 没精神;缺乏朝气;没气力;无气魄 没有干事的精力 |
无精打采 指没有精力做事情,无精打采 | |
英語での説明 | lethargy a condition of having no energy to do something |
无精打采
无精打采
日本語訳潮たれる,塩垂れる,潮垂れる,塩たれる,しお垂れる
対訳の関係部分同義関係
日本語での説明 | 潮垂れる[シオタレ・ル] すっかり元気がなくなる |
中国語での説明 | 垂头丧气 变得没有一点精神 |
无精打采
日本語での説明 | 怠惰だ[タイダ・ダ] めんどくさがって,なすべきことをきちんとせずにいること |
中国語での説明 | 怠惰 总觉得麻烦,不能规规矩矩地做应该完成的事情 |
英語での説明 | clock-watching of a person, the condition of not doing something that ought to be done because it is viewed as too troublesome to do |
无精打采
日本語での説明 | 陰鬱[インウツ] 気分が晴れ晴れとしないこと |
中国語での説明 | 阴郁 心情不轻松 |
英語での説明 | melancholy the condition of being cheerless |
无精打采
无精打采
无精打采
日本語での説明 | 頽る[スタ・ル] 物事の勢いが衰えてだめになる |
中国語での説明 | 成为废物,变成无用 事物的势头衰弱而变得不行 |
英語での説明 | dwindle of the power of a thing, to decline |
无精打采
无精打采
日本語での説明 | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 気分が沈んでふさぎこむさま |
中国語での説明 | 忧郁 心情消沉而郁闷的情形 |
英語での説明 | depressed of a person, to be feeling depressed |
无精打采
无精打采
无精打采
日本語訳しょぼしょぼする,しょぼくれる
対訳の関係完全同義関係
日本語での説明 | しょぼくれる[ショボクレ・ル] しょぼしょぼとみすぼらしい格好をする |
中国語での説明 | 无精打采,显得寒酸,现出可怜相 指现出一副灰心沮丧,衰弱无力的样子 |
无精打采
Wiktionary日本語版(中国語カテゴリ) |
出典:Wiktionary |
无精打采
無精打采
意味 |
wú jīng dǎ cǎiのページへのリンク |