ピンインhuí
用例- 别送了,请回吧。=見送りは結構です,どうぞこの辺で.
- 他已经回家了。〔+目(場所)〕=彼はもう家に帰った.
- 去年我回过一次老家。〔+目1(数量)+目2(場所)〕=去年私は1度帰省した.
- 恐怕今天回不了 liǎo 家。〔+可補+目(場所)〕=恐らく今日は家に戻れない.
- 出了车祸,差点回不来了。〔+可補〕=自動車事故があって,もう少しで帰って来れなくなるところだった.
用例- 收了人家 ・jia 的礼,我们拿什么回呢?=人様からの贈り物を受け取っておいて,何でお返しをすればいいのか?
用例- 你给回一声儿。〔+目(数量)〕=ちょっと取り次いでください.
用例- 我叫了几声,他才回了回头。〔+目〕=私が何度か声をかけたので,彼はちょっと振り返った.
- 我回了一下身子。〔+目1(数量)+目2〕=私は1度振り返った.
- 我想看看身后,可是车上挤得我回不过身来。〔+可補〕=私は後ろを振り向こうと思ったが,車内は人でこみあっていて体の向きを変えることができなかった.
- 他把头回过来了。〔‘把’+目+回+方補〕=彼は(頭をこちらに向けた→)振り返った.
7
動詞 (〔‘往回[里]’〕の形で用い)元のところへ(…する).
②
(主要動詞の示す意味に「悪い状態から元の状態に返る」という意味をつけ加える.)
用例- 我说了两回。=私は2度言った.
- 我看了几回。=私は数回見た.
- 我去过一回。=私は1度行ったことがある.
用例- 我去过北京一回(一回北京)。=私は北京に1度行ったことがある.
- 我遇见了小张一回(一回小张)。=私は張君に1度会った.
用例- 就一回上课迟到了。=ただ1度だけ授業に遅刻した.
- 他一回一回地提醒我。=彼は1度また1度と私に注意を促した.
用例- 这究竟是怎么[一]回事儿?=これはいったいどういうことなのか?
- 看着很像[一]回事儿。=見ているだけだといかにもそれらしく見える.
- 他们拿着我们家的钱不当 dàng [一]回事儿。=彼らは私たちの家の金を(遣うだけ遣って)なんとも思っていない.
- 作文和说话基本上是一回事。=文をつづることと話をすることは基本的には同じことだ.
- 善意的批评跟恶意的攻击是两回事。=善意からの批判と悪意による攻撃は別物である.