日中中日:
鏡花水月の日本語訳
日中・中日 約160万語収録の日中辞典・中日辞典
|
|
鏡花水月
|
正體/繁體 (鏡花水月) |
鏡 |
花 |
水 |
月 |
簡體 (镜花水月) |
镜 |
花 |
水 |
月 |
编辑] 源自大乘佛教中经常出现的一比喻,尤其是《般若经》内:梵語 प्रतिबिम्ब (pratibimba, “映像”)和दकचन्द्र (dakacandra, 字面意思是“月和水”)。[1]汉语内的早期记载包括塞迦僧人无罗叉对“Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitāsūtra”的翻译(291年)。下列文字记载于鸠摩罗什的著作内:[2]
-
-
解了諸法,如幻,如焰,如水中月,如虛空,如響,如揵闥婆城,如夢,如影,如鏡中像,如化。 [文言文,繁體]解了诸法,如幻,如焰,如水中月,如虚空,如响,如揵闼婆城,如梦,如影,如镜中像,如化。 [文言文,簡體]
-
來自:约404年,鸠摩罗什译,《摩訶般若波羅蜜經》,T0223
-
Jiěliǎo zhū fǎ, rú huàn, rú yàn, rú shuǐ zhōng yuè, rú xūkōng, rú xiǎng, rú Qiántàpó chéng, rú mèng, rú yǐng, rú jìng zhōng xiàng, rú huà. [漢語拼音]
-
理解所有的法就像幻象,就像火焰,就像水中的月亮,就像虚空,就像回声,就像乾闼婆城,就像梦,就像影子,就像镜中的映像,就像变化。
在很多原文献内为了文字更富诗意,像被修改成了花 (huā)。
参考资料[编辑]
- ↑ Orsborn, Matthew (2018), “Something for Nothing: Cognitive Metaphors for Emptiness in the *Upadeśa (Dàzhìdù lùn)”, Journal of Chinese Buddhist Studies[1], 卷31, 页171–222
- ↑ “鏡花水月”, 《成語典》, 2020
|
こんにちは ゲスト さん
ログイン
|
Weblio会員(無料)になると
検索履歴を保存できる!
語彙力診断の実施回数増加!
|
鏡花水月のページの著作権
日中中日辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。