日中中日:
杞人憂天の日本語訳
日中・中日約160万語収録の日中辞典・中日辞典
|
|
杞人憂天
出典:『Wiktionary』 (2025/05/29 08:26)
語源
出自《列子·天瑞》篇中的一則寓言:
杞國有人,憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:「天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?」
其人曰:「天果積氣,日月星宿不當墜邪?」
曉之者曰:「日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。」
其人曰:「奈地壞何?」
曉者曰:「地積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?」
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。 [文言文,繁體]
杞国有人,忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:「天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?」
其人曰:「天果积气,日月星宿不当坠邪?」
晓之者曰:「日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。」
其人曰:「奈地坏何?」
晓者曰:「地积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?」
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。 [文言文,簡體]
-
出自:《列子》,公元1 – 5世紀
-
Qǐ guó yǒu rén, yōu tiāndì bēngzhuì, shēn wáng suǒ jì, fèi qǐnshí zhě. Yòu yǒu yōu bǐ zhī suǒ yōu zhě, yīn wǎng xiǎo zhī, yuē: “Tiān, jīqì ěr, wáng chù wáng qì. Ruò qūshēn hūxī, zhōngrì zài tiān zhōng xíngzhǐ, nàihé yōu bēngzhuì hū?”
Qí rén yuē: “Tiān guǒ jīqì, rìyuè xīngsù bùdāng zhuì xié?”
Xiǎo zhī zhě yuē: “Rìyuè xīngsù, yì jīqì zhōng zhī yǒu guāngyào zhě, zhǐ shǐ zhuì, yì bùnéng yǒu suǒ zhōngshāng.”
Qí rén yuē: “Nài dì huài hé?”
Xiǎo zhě yuē: “Dì jīkuài ěr, chōngsài sì xū, wáng chù wáng kuài. Ruò chú bù cīdǎo, zhōngrì zài dìshàng xíngzhǐ, nàihé yōu qí huài?”
Qí rén shèrán dàxǐ, xiǎo zhī zhě yì shèrán dàxǐ. [漢語拼音]
- 杞國有一個人,擔心天地會塌下來,自己的身體無處安身,以至忘了吃飯和睡覺。又有一個人擔心他這樣擔心,於是去勸導他說:「天無非是積聚的空氣,沒有不存在空氣的地方。你整天在天裡面走走停停,伸伸腰,彎彎腰,吸吸氣,呼呼氣,何必擔心天會塌下來呢?」
那人說:「如果天真的是積聚的空氣,日月星辰不就應該墜落了嗎?」
開導的人說:「日月星辰是在聚集在裡面照耀的空氣。即使它們真的掉下來了,也無法擊中或傷害任何人。」
那人說:「那大地塌陷呢?」
開導的人說:「大地無非是積土,充滿四方的空虛,沒有一個地方沒有土壤。你整天在大地上行走、站立,跺來跺去,走走停停,何必擔心它會崩塌呢?」
這個人很滿意,也很開心,開導他的人也是。
派生語
漢字詞(
杞人憂天):
- → 朝鮮語: 기인우천(杞人憂天) (giinucheon)
→ 日語: 杞憂
こんにちは ゲスト さん
ログイン
|
Weblio会員(無料)になると
検索履歴を保存できる!
語彙力診断の実施回数増加!
|

閲覧履歴
杞人憂天のページの著作権
日中中日辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。